Нам рассказал Хусейн ибн аль-Асвад, нам рассказал ‘Убайдуллах, нам сообщил Исра’иль, от Симака, с его цепочкой передатчиков и смыслом, но первый вариант (хадиса) более полон. Он не упомянул «по курсу того дня» .
, который сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
Тот, кто добивается должности судьи и ищет в этом помощи, будет оставлен на самого себя, а тот, кто не добивается её и не ищет помощи, тому Аллах ниспошлет ангела, который будет направлять его
»
. Ваки сказал со слов Исраиля, от Абдуль-Аля, от Биляля ибн Абу Мусы, от Анаса, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. А Абу Авана сказал: от Абдуль-Аля, от Биляля ибн Мирдаса аль-Фазари, от Хайсамы аль-Басри, от Анаса
Нам рассказал ‘Абдуллах ибн Абу Зияд, нам рассказал ‘Убайдуллах от Исра’иля от Мансура от ‘Убейда Абу аль-Хасана от ‘Абд ар-Рахмана от Галиба ибн Абджара, который сказал: «Нас постиг неурожайный год, и у меня не было ничего, чем я мог бы накормить свою семью, кроме некоторого количества ослятины, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,запретил употреблять в пищу мясо домашних ослов. Тогда я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, нас постиг неурожайный год, и у меня не было ничего, чтобы накормить мою семью, кроме упитанных ослов, а ты запретил мясо домашних ослов». Он сказал: «Накорми свою семью своими упитанными ослами, ибо я запретил его лишь из-за того, что они питаются нечистотами в деревнях», то есть джалляля (животное, питающееся нечистотами). Абу Дауд сказал: «Этот ‘Абд ар-Рахман — это Ибн Ма‘киль». Абу Дауд сказал: «Шу‘ба передал этот хадис от ‘Убейда Абу аль-Хасана от ‘Абд ар-Рахмана ибн Ма‘киля от ‘Абд ар-Рахмана ибн Бишра от людей из племени Музейна о том, что господин Музейны Абджар или Ибн Абджар спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует».
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прочитал мне: { „Воистину, Аллах является Дарующим уделы, Обладающим могуществом, Крепким“ }».
Мимо Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, прошел человек, на котором были две красные одежды. Он поприветствовал его, но Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не ответил ему на приветствие.
Нам рассказал Аббад ибн Муса аль-Хуттали, сообщил нам Исмаиль ибн Джафар аль-Мадани от Исраиля, от Усмана аш-Шаххама, от Икримы, он сказал: нам рассказал Ибн Аббас,«что у слепого была рабыня-мать его детей, которая ругала Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и порочила его. Он запрещал ей, но она не прекращала, и увещевал ее, но она не вняла. Однажды ночью она снова начала порочить Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и ругать его. Тогда он взял кинжал, вонзил его ей в живот и навалился на нее, и убил ее. Между ее ног выпал ребенок, и все вокруг окрасилось кровью. Когда наступило утро, об этом рассказали Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он собрал людей и сказал: «Я заклинаю Аллахом того человека, который совершил то, что совершил — а он имеет право передо мной — чтобы он встал». Тогда слепой поднялся, перешагивая через людей, и его трясло, пока он не сел перед Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, я ее хозяин. Она ругала тебя и порочила, а я запрещал ей, но она не прекращала, и увещевал ее, но она не вняла. У меня от нее двое сыновей, подобных жемчужинам, и она была мне любящей спутницей. Но когда наступила прошлая ночь, она начала ругать тебя и порочить, и я взял кинжал, вонзил его ей в живот и навалился на нее, пока не убил ее». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Свидетельствуйте, что ее кровь не требует отмщения».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبَّادُ بْنُ مُوسَى الْخُتَّلِيُّ، أَخْبَرَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ جَعْفَرٍ الْمَدَنِيُّ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ عُثْمَانَ الشَّحَّامِ، عَنْ عِكْرِمَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا ابْنُ عَبَّاسٍ، أَنَّ أَعْمَى، كَانَتْ لَهُ أُمُّ وَلَدٍ تَشْتُمُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم وَتَقَعُ فِيهِ فَيَنْهَاهَا فَلاَ تَنْتَهِي وَيَزْجُرُهَا فَلاَ تَنْزَجِرُ - قَالَ - فَلَمَّا كَانَتْ ذَاتَ لَيْلَةٍ جَعَلَتْ تَقَعُ فِي النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَتَشْتِمُهُ فَأَخَذَ الْمِغْوَلَ فَوَضَعَهُ فِي بَطْنِهَا وَاتَّكَأَ عَلَيْهَا فَقَتَلَهَا فَوَقَعَ بَيْنَ رِجْلَيْهَا طِفْلٌ فَلَطَخَتْ مَا هُنَاكَ بِالدَّمِ فَلَمَّا أَصْبَحَ ذُكِرَ ذَلِكَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَمَعَ النَّاسَ فَقَالَ " أَنْشُدُ اللَّهَ رَجُلاً فَعَلَ مَا فَعَلَ لِي عَلَيْهِ حَقٌّ إِلاَّ قَامَ " . فَقَامَ الأَعْمَى يَتَخَطَّى النَّاسَ وَهُوَ يَتَزَلْزَلُ حَتَّى قَعَدَ بَيْنَ يَدَىِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَنَا صَاحِبُهَا كَانَتْ تَشْتِمُكَ وَتَقَعُ فِيكَ فَأَنْهَاهَا فَلاَ تَنْتَهِي وَأَزْجُرُهَا فَلاَ تَنْزَجِرُ وَلِي مِنْهَا ابْنَانِ مِثْلُ اللُّؤْلُؤَتَيْنِ وَكَانَتْ بِي رَفِيقَةً فَلَمَّا كَانَتِ الْبَارِحَةَ جَعَلَتْ تَشْتِمُكَ وَتَقَعُ فِيكَ فَأَخَذْتُ الْمِغْوَلَ فَوَضَعْتُهُ فِي بَطْنِهَا وَاتَّكَأْتُ عَلَيْهَا حَتَّى قَتَلْتُهَا . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ اشْهَدُوا أَنَّ دَمَهَا هَدَرٌ " .