Нам рассказал Убайдулла ибн Муса, от Исраиля, от Абу Исхака, от аль-Бара, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Когда один из сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, читал (Коран), а его лошадь была привязана во дворе, она внезапно начала беспокоиться и биться. Человек вышел, посмотрел, но ничего не увидел, а она продолжала биться. Когда наступило утро, он упомянул об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и тот сказал: «Это «ас-сакина» (спокойствие), которая низошла с Кораном».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الْبَرَاءِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَيْنَمَا رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ، وَفَرَسٌ لَهُ مَرْبُوطٌ فِي الدَّارِ، فَجَعَلَ يَنْفِرُ، فَخَرَجَ الرَّجُلُ فَنَظَرَ فَلَمْ يَرَ شَيْئًا، وَجَعَلَ يَنْفِرُ، فَلَمَّا أَصْبَحَ ذَكَرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " تِلْكَ السَّكِينَةُ تَنَزَّلَتْ بِالْقُرْآنِ ".
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Первая сура, в которой был ниспослан аят с предписанием земного поклона, — это «ан-Наджм». Сказал
Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил земной поклон, и совершили поклон те, кто был позади него, кроме одного человека, которого я видел: он взял горсть земли и совершил земной поклон на нее. И я видел его после этого — он был убит, будучи неверующим. Это был Умайя ибн Халяф».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا نَصْرُ بْنُ عَلِيٍّ، أَخْبَرَنِي أَبُو أَحْمَدَ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنِ الأَسْوَدِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَوَّلُ سُورَةٍ أُنْزِلَتْ فِيهَا سَجْدَةٌ {وَالنَّجْمِ}. قَالَ فَسَجَدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَجَدَ مَنْ خَلْفَهُ، إِلاَّ رَجُلاً رَأَيْتُهُ أَخَذَ كَفًّا مِنْ تُرَابٍ فَسَجَدَ عَلَيْهِ، فَرَأَيْتُهُ بَعْدَ ذَلِكَ قُتِلَ كَافِرًا، وَهْوَ أُمَيَّةُ بْنُ خَلَفٍ.
Передал нам ‘Абдуллах ибн Раджа’, передал нам Исра’иль от Абу Исхака от Зайда ибн Аркама, который сказал: «Я был в военном походе и услышал, как ‘Абдуллах ибн Убай сказал: «Не расходуйте [средства] на тех, кто с Посланником Аллаха, пока они не разбегутся от него, а если мы вернемся к нему, то более могущественный из них непременно изгонит более униженного». Я рассказал об этом своему дяде или ‘Умару, а тот передал это Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Он позвал меня, и я рассказал ему об этом. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал за ‘Абдуллахом ибн Убаем и его сподвижниками, и они поклялись, что не говорили этого. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, счел меня лжецом, а его правдивым, и меня охватила такая скорбь, какой я никогда не испытывал. Я сидел дома, и мой дядя сказал мне: «Что ты наделал? Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, счел тебя лжецом и возненавидел тебя». И тогда Всевышний Аллах ниспослал: Когда приходят к тебе лицемеры.... Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал за мной, прочитал [это] и сказал: «Поистине, Аллах подтвердил твою правоту, о Зайд».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَجَاءٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ كُنْتُ فِي غَزَاةٍ فَسَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ، يَقُولُ لاَ تُنْفِقُوا عَلَى مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ حَتَّى يَنْفَضُّوا مِنْ حَوْلِهِ وَلَوْ رَجَعْنَا مِنْ عِنْدِهِ لَيُخْرِجَنَّ الأَعَزُّ مِنْهَا. الأَذَلَّ فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَمِّي أَوْ لِعُمَرَ فَذَكَرَهُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَدَعَانِي فَحَدَّثْتُهُ فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ وَأَصْحَابِهِ فَحَلَفُوا مَا قَالُوا فَكَذَّبَنِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَصَدَّقَهُ فَأَصَابَنِي هَمٌّ لَمْ يُصِبْنِي مِثْلُهُ قَطُّ، فَجَلَسْتُ فِي الْبَيْتِ فَقَالَ لِي عَمِّي مَا أَرَدْتَ إِلَى أَنْ كَذَّبَكَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَقَتَكَ. فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ فَبَعَثَ إِلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَرَأَ فَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ قَدْ صَدَّقَكَ يَا زَيْدُ ".
Передал нам Адам ибн Абу Ийас, передал нам Исра’иль от Абу Исхака от Зайда ибн Аркама, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Я был со своим дядей и услышал, как ‘Абдуллах ибн Убай ибн Салюль сказал: «Не расходуйте [средства] на тех, кто с Посланником Аллаха, пока они не разбегутся». Он также сказал: «Если мы вернемся в Медину, то более могущественный непременно изгонит более униженного». Я рассказал об этом своему дяде, а он передал это Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал за ‘Абдуллахом ибн Убаем и его сподвижниками, они поклялись, что не говорили этого, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поверил им, а меня счел лжецом. Меня охватила такая скорбь, какой я никогда не испытывал, и я сидел дома. Тогда Всемогущий и Великий Аллах ниспослал: Когда приходят к тебе лицемеры... до слов: Они — те, которые говорят: «Не расходуйте на тех, кто с Посланником Аллаха» до слов: ...тот непременно изгонит из него более униженного. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, послал за мной, прочитал их мне, а затем сказал: «Поистине, Аллах подтвердил твою правоту».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا آدَمُ بْنُ أَبِي إِيَاسٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنْتُ مَعَ عَمِّي فَسَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ ابْنَ سَلُولَ يَقُولُ لاَ تُنْفِقُوا عَلَى مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ حَتَّى يَنْفَضُّوا. وَقَالَ أَيْضًا لَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الأَعَزُّ مِنْهَا الأَذَلَّ. فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَمِّي فَذَكَرَ عَمِّي لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ وَأَصْحَابِهِ، فَحَلَفُوا مَا قَالُوا، فَصَدَّقَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَكَذَّبَنِي، فَأَصَابَنِي هَمٌّ لَمْ يُصِبْنِي مِثْلُهُ، فَجَلَسْتُ فِي بَيْتِي، فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ إِلَى قَوْلِهِ هُمُ الَّذِينَ يَقُولُونَ لاَ تُنْفِقُوا عَلَى مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ إِلَى قَوْلِهِ لَيُخْرِجَنَّ الأَعَزُّ مِنْهَا الأَذَلَّ فَأَرْسَلَ إِلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَرَأَهَا عَلَىَّ ثُمَّ قَالَ " إِنَّ اللَّهَ قَدْ صَدَّقَكَ ".
Передал нам ‘Убейдаллах ибн Муса от Исра’иля от Абу Исхака от Зайда ибн Аркама, который сказал: «Я был со своим дядей и услышал, как ‘Абдуллах ибн Убай ибн Салюль сказал: «Не расходуйте на тех, кто с Посланником Аллаха, пока они не разбегутся, и если мы вернемся в Медину, то более могущественный из них непременно изгонит более униженного». Я рассказал об этом своему дяде, а он передал это Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. {Он позвал меня, и я рассказал ему, и он послал за ‘Абдуллахом ибн Убаем и его сподвижниками, они поклялись, что не говорили этого, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, счел меня лжецом} и поверил им. Меня охватила такая скорбь, какой я никогда не испытывал, и я сидел дома. Мой дядя сказал: «Что ты наделал, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, счел тебя лжецом и возненавидел тебя?». И тогда Всевышний Аллах ниспослал: Когда приходят к тебе лицемеры, они говорят: «Свидетельствуем, что ты — Посланник Аллаха». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, послал за мной, прочитал [это] и сказал: «Поистине, Аллах подтвердил твою правоту».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ زَيْدِ بْنِ أَرْقَمَ، قَالَ كُنْتُ مَعَ عَمِّي فَسَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ أُبَىٍّ ابْنَ سَلُولَ، يَقُولُ لاَ تُنْفِقُوا عَلَى مَنْ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ حَتَّى يَنْفَضُّوا، وَلَئِنْ رَجَعْنَا إِلَى الْمَدِينَةِ لَيُخْرِجَنَّ الأَعَزُّ مِنْهَا الأَذَلَّ. فَذَكَرْتُ ذَلِكَ لِعَمِّي، فَذَكَرَ عَمِّي لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم {فَدَعَانِي فَحَدَّثْتُهُ، فَأَرْسَلَ إِلَى عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أُبَىٍّ وَأَصْحَابِهِ فَحَلَفُوا مَا قَالُوا، وَكَذَّبَنِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم} وَصَدَّقَهُمْ، فَأَصَابَنِي غَمٌّ لَمْ يُصِبْنِي مِثْلُهُ قَطُّ، فَجَلَسْتُ فِي بَيْتِي وَقَالَ عَمِّي مَا أَرَدْتَ إِلَى أَنْ كَذَّبَكَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَمَقَتَكَ. فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى إِذَا جَاءَكَ الْمُنَافِقُونَ قَالُوا نَشْهَدُ إِنَّكَ لَرَسُولُ اللَّهِ وَأَرْسَلَ إِلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَقَرَأَهَا وَقَالَ " إِنَّ اللَّهَ قَدْ صَدَّقَكَ ".
Он шевелил своими губами, когда ему ниспосылалось, и было сказано ему: {Не шевели им своим языком} — опасаясь, что оно ускользнет от него — {Нам надлежит собрать его и прочесть} — то есть собрать его в твоей груди, и «прочесть его» — то есть чтобы ты прочел его — {Когда же Мы прочтем его} — то есть было ниспослано ему — {то следуй за чтением его. Затем Нам надлежит разъяснить его} — то есть разъяснить его на твоем языке.
, да будет доволен им Аллах, который сказал: мы были с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и была ниспослана ему сура «Посылаемые», и мы перенимали ее прямо из его уст, как вдруг появилась змея. Мы бросились к ней, но она опередила нас и скрылась в своей норе. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Она была убережена от вашего зла, как и вы были убережены от ее зла»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مَحْمُودٌ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ، عَنْ إِسْرَائِيلَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ عَلْقَمَةَ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأُنْزِلَتْ عَلَيْهِ وَالْمُرْسَلاَتِ، وَإِنَّا لَنَتَلَقَّاهَا مِنْ فِيهِ فَخَرَجَتْ حَيَّةٌ، فَابْتَدَرْنَاهَا فَسَبَقَتْنَا فَدَخَلَتْ جُحْرَهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وُقِيَتْ شَرَّكُمْ، كَمَا وُقِيتُمْ شَرَّهَا ".