Нам рассказал Мухаммад ибн ал-Мусанна, мне рассказал Абд ал-Ваххаб ибн Абд ал-Маджид ас-Сакафи со слов Юнуса ибн Убайда, со слов ал-Хасана, со слов его матери, со слов Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: ДляПосланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, готовили набит в бурдюке, у которого завязывали верх и у которого был клапан (для слива): готовили утром, и он пил это вечером, и готовили вечером, и он пил это утром».
Нам рассказал Муслим ибн Ибрахим, нам рассказал Хишам, от Катады, от Анаса, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил человеку пить стоя» .
готовила набит для Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, утром. Когда наступал вечер и он ужинал, он пил его к своему ужину. А если что-то оставалось, я выливала это, а затем готовила для него на ночь. Когда наступало утро, он завтракал и пил его к своему завтраку. Она сказала: Мы мыли бурдюк утром и вечером. Мой отец спросил ее: «Дважды в день?» Она ответила: «Да».
Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, готовили набит из изюма, и он пил его сегодня, завтра и послезавтра до вечера третьего дня, а затем приказывал его раздать слугам или вылить».
Абу Давуд сказал: «Раздать слугам» означает, что с этим спешили, пока оно не испортилось. Абу Давуд сказал: Абу Умар — это Яхья ибн Убайд ал-Бахрани».
Нам рассказал Ахмад ибн Мухаммад ибн Ханбаль, нам рассказал Хаджадж ибн Мухаммад, он сказал: Ибн Джурайдж сказал со слов Ата, что он слышал от Убайда ибн Умайра, что он слышал от Аиши, да будет доволен ею Аллах, жены Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, которая сообщала, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, имел обыкновениезадерживаться у Зайнаб бинт Джахш и пить у нее мед. Тогда я и Хафса договорились, что к кому бы из нас ни зашел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, пусть она скажет: «Я чувствую от тебя запах магафира (зловонной камеди)». Когда он зашел к одной из них, она сказала ему это. Он ответил: «Нет, я пил мед у Зайнаб бинт Джахш и больше не буду этого делать». Тогда было ниспослано: «О Пророк! Почему ты запрещаешь себе то, что разрешил тебе Аллах, стремясь...» до слов: «Если вы обе покаетесь перед Аллахом» (66:1-4), по поводу Аиши и Хафсы, да будет доволен ими Аллах. А «И вот Пророк доверил одной из своих жен тайну» (66:3) — по поводу его слов: «Нет, я пил мед».
, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, любил сладости и мед. (Затем) она упомянула часть этого рассказа. Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, было очень тяжело, когда от него чувствовали (дурной) запах. И в хадисе она сказала: «Сауда сказала: Нет, ты ел магафир». Он ответил: «Нет, я пил мед, которым меня напоила Хафса». Я сказала: «Его пчелы собирали нектар с урфута». Абу Давуд сказал: Магафир — это мугля, а это некая камедь. «Джарас» означает «собирали нектар». А «урфут» — это растение, с которого пчелы собирают (нектар)».
, который сказал: Я знал, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, имел обыкновение
поститься, и я выждал время его разговения с набитом, который я приготовил в тыквенном сосуде (дубба). Затем я принес его ему, а он (набит) уже бурлил (от брожения). Он сказал: «Выплесни это об стену, ибо это напиток того, кто не верит в Аллаха и в Последний день».
попросил воды и выпил её стоя, а затем сказал: «Поистине, некоторые люди не любят делать это, однако я видел Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
делающим то же самое, что вы видели меня делающим».
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
запретил пить непосредственно из горлышка бурдюка, а также ездить верхом на животных, питающихся нечистотами, и [употреблять в пищу] животное, убитое посредством привязывания к мишени».
Абу Дауд сказал: «Джаллала — это животное, которое поедает нечистоты».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، أَخْبَرَنَا قَتَادَةُ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ نَهَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنِ الشُّرْبِ مِنْ فِي السِّقَاءِ وَعَنْ رُكُوبِ الْجَلاَّلَةِ وَالْمُجَثَّمَةِ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ الْجَلاَّلَةُ الَّتِي تَأْكُلُ الْعَذِرَةَ .