Вышла Сауда после того, как был предписан хиджаб, по своей нужде.
А она была женщиной крупной, которую было не скрыть от того, кто её знал. И увидел её ‘Умар ибн аль-Хаттаб и сказал: «
О Сауда, клянусь Аллахом, ты не скрыта от нас, так смотри же, как ты выходишь!
» Она сказала: И она поспешно вернулась, а Посланник Аллаха ﷺ был в моём доме, и он ужинал, и в его руке была кость с мясом. И она вошла и сказала: «О Посланник Аллаха, поистине,
я вышла по некоторой своей нужде, и ‘Умар сказал мне то-то и то-то
». Она сказала:
И Аллах ниспослал ему откровение.
Затем это состояние покинуло его, а кость с мясом в его руке он не отложил. И он сказал: «
Поистине, вам было дозволено выходить по вашим нуждам
Рассказал мне Йа‘куб ибн Ибрахим ибн Касир, рассказал нам Абу Усама, рассказал нам Фудайль ибн Газван, рассказал нам Абу Хазим аль-Ашджа‘и, от Абу Хурайры (да будет доволен им Аллах), который сказал: один человек пришел к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и сказал: «О Посланник Аллаха, меня постигла крайняя нужда». Он послал [человека] к своим женам, но не нашел у них ничего. Тогда Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:«Разве не найдется человек, который примет его в гости этой ночью, и да помилует его Аллах?» Тогда встал один из ансаров и сказал: «Я, о Посланник Аллаха». Он пошел к своей семье и сказал жене: «Это гость Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), не припрятывай для него ничего». Она ответила: «Клянусь Аллахом, у меня нет ничего, кроме еды для детей». Он сказал: «Когда дети захотят ужинать, уложи их спать, а ты приди, погаси лампу, и мы будем терпеть голод эту ночь». Она сделала так. На следующее утро мужчина пришел к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и тот сказал: «Аллах Всемогущий изумился — или засмеялся — поступком такого-то и такой-то». И Аллах Всемогущий ниспослал: Они отдают им предпочтение перед собой, даже если они сами испытывают нужду
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي يَعْقُوبُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ بْنِ كَثِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، حَدَّثَنَا فُضَيْلُ بْنُ غَزْوَانَ، حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ الأَشْجَعِيُّ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ أَتَى رَجُلٌ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَصَابَنِي الْجَهْدُ فَأَرْسَلَ إِلَى نِسَائِهِ فَلَمْ يَجِدْ عِنْدَهُنَّ شَيْئًا، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ رَجُلٌ يُضَيِّفُ هَذِهِ اللَّيْلَةَ يَرْحَمُهُ اللَّهُ ". فَقَامَ رَجُلٌ مِنَ الأَنْصَارِ فَقَالَ أَنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَذَهَبَ إِلَى أَهْلِهِ فَقَالَ لاِمْرَأَتِهِ ضَيْفُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لاَ تَدَّخِرِيهِ شَيْئًا. قَالَتْ وَاللَّهِ مَا عِنْدِي إِلاَّ قُوتُ الصِّبْيَةِ. قَالَ فَإِذَا أَرَادَ الصِّبْيَةُ الْعَشَاءَ فَنَوِّمِيهِمْ، وَتَعَالَىْ فَأَطْفِئِي السِّرَاجَ وَنَطْوِي بُطُونَنَا اللَّيْلَةَ. فَفَعَلَتْ ثُمَّ غَدَا الرَّجُلُ عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " لَقَدْ عَجِبَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ ـ أَوْ ضَحِكَ ـ مِنْ فُلاَنٍ وَفُلاَنَةَ ". فَأَنْزَلَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ وَيُؤْثِرُونَ عَلَى أَنْفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌ
Нам рассказал Юсуф ибн Муса, нам рассказал Абу Усама, нам рассказал аль-А‘маш, нам рассказал ‘Амр ибн Мурра, со слов Са‘ида ибн Джубайра, от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен ими обоими Аллах, который сказал: когда был ниспослан аят «Предупреди своих ближайших родственников» и тех из них, кто искренен, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вышел, поднялся на Сафу и закричал: «О, опасность!» Люди спросили: «Кто это?» И собрались к нему. Он сказал: «Скажите мне, если я сообщу вам, что кавалерия выйдет из подножия этой горы, поверите ли вы мне?» Они ответили: «Мы никогда не замечали за тобой лжи». Он сказал: «Тогда я — предостерегающий вас перед лицом сурового наказания». Абу Лахаб сказал: «Да сгинешь ты! Неужели ты собрал нас только ради этого?» Затем он встал, и был ниспослан аят «Да пропадут пропадом руки Абу Лахаба, и сам он пропал». И он действительно пропал — именно так прочитал это аль-А‘маш в тот день.
, которая сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, услышал, как человек читает суру ночью, и сказал: «Да помилует его Аллах! Поистине, он
напомнил мне такой-то и такой-то аят, который я позабыл из такой-то и такой-то суры»
, которая сказала: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «
Мне показывали тебя во сне дважды: человек несет тебя в шелковой ткани и говорит: „Это твоя жена“. Я открываю её, а там ты. И я говорю: „Если это от Аллаха, то Он осуществит это“».
, которая сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вошёл к Дубае бинт аз-Зубайр и сказал ей: «Возможно, ты хотела совершить хадж?». Она сказала: «Клянусь Аллахом, я чувствую себя больной». Он сказал ей:
«Совершай хадж и поставь условие, сказав: «О Аллах, место моего выхода там, где Ты меня удержишь»
одолжила у Асмы ожерелье, и оно потерялось. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил некоторых из своих сподвижников на поиски его. Наступило время молитвы, и они помолились без омовения. Когда они пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, они пожаловались ему на это, и тогда был ниспослан аят о таяммуме. Усайд ибн Худайр сказал: Да воздаст тебе Аллах благом! Клянусь Аллахом, ни одно дело не обрушивалось на тебя, чтобы Аллах не сделал для тебя выход из него и не даровал мусульманам в этом благо
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّهَا اسْتَعَارَتْ مِنْ أَسْمَاءَ قِلاَدَةً، فَهَلَكَتْ، فَأَرْسَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَاسًا مِنْ أَصْحَابِهِ فِي طَلَبِهَا، فَأَدْرَكَتْهُمُ الصَّلاَةُ فَصَلَّوْا بِغَيْرِ وُضُوءٍ، فَلَمَّا أَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم شَكَوْا ذَلِكَ إِلَيْهِ، فَنَزَلَتْ آيَةُ التَّيَمُّمِ. فَقَالَ أُسَيْدُ بْنُ حُضَيْرٍ جَزَاكِ اللَّهُ خَيْرًا، فَوَاللَّهِ مَا نَزَلَ بِكِ أَمْرٌ قَطُّ، إِلاَّ جَعَلَ لَكِ مِنْهُ مَخْرَجًا، وَجُعِلَ لِلْمُسْلِمِينَ فِيهِ بَرَكَةٌ.
мужчина женится на девственнице, будучи женатым на той, что уже была замужем, он остается у неё семь дней, а затем распределяет (время). А если он женится на той, что была замужем, будучи женатым на девственнице, он остается у неё три дня, а затем распределяет (время).
Абу Киляба сказал: «Если бы я хотел, я бы сказал, что Анас возвел это к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует». И