Нам рассказал ‘Убайд ибн Исма‘ил, нам рассказал Абу Усама, от Хишама, от его отца, от ‘Аиши — да будет доволен ею Аллах — которая сказала: Когда Посланник Аллаха ﷺ прибыл в Медину, Абу Бакр и Биляль заболели лихорадкой. Когда Абу Бакра охватывала лихорадка, он говорил: Каждый человек встречает утро среди своих близких, а смерть ближе, чем ремешок его сандалий. А Биляль, когда лихорадка отступала, возвышал свой голос и говорил: О, если бы я знал, проведу ли я хоть одну ночь в долине, окруженный травами изхир и джалиль? И приду ли я когда-нибудь к водам Маджаны? И покажутся ли мне Шама и Тафиль? Он говорил: О Аллах, прокляни Шайбу ибн Раби‘у, ‘Утбу ибн Раби‘у и Умайю ибн Халяфа, за то, что они изгнали нас из нашей земли в землю лихорадки. Затем Посланник Аллаха ﷺ сказал: «О Аллах, внуши нам любовь к Медине, подобную нашей любви к Мекке, или даже сильнее. О Аллах, благослови наш са’ и наш муд, сделай ее здоровой для нас и перенеси ее лихорадку в аль-Джухфу». Она сказала: Мы прибыли в Медину, а это была самая нездоровая земля Аллаха. Она сказала: И поток Бутхан тек, принося мутную воду.
Мы разговелись во времена Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, в облачный день, а затем солнце вышло. Хишама спросили: «Приказали ли им восполнить пост?» Он ответил: «Необходимо восполнить»
.
А Ма’мар сказал: «Я слышал, как Хишам сказал: Я не знаю, восполнили ли они его или нет»
, что ‘Умар, да будет доволен им Аллах, дал обет во времена джахилии совершить и’тикаф в Заповедной мечети. Он сказал (передатчик): «Думаю, он сказал: в течение одной ночи». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему:
«Исполни свой обет».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّ عُمَرَ ـ رضى الله عنه ـ نَذَرَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ أَنْ يَعْتَكِفَ فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ ـ قَالَ أُرَاهُ قَالَ ـ لَيْلَةً قَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَوْفِ بِنَذْرِكَ ".
Нам рассказал Мухаммад ибн аль-'Аля, нам рассказал Абу Усама, от Бурейда, от Абу Бурды, от Абу Мусы, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Пример мусульман, иудеев и христиан подобен примеру человека, который нанял людей, чтобы они поработали на него день до наступления ночи за известную плату. Они проработали на него до полудня и сказали: „Нам не нужна плата, о которой мы договорились, и то, что мы сделали — тщетно“. Он сказал им: „Не делайте этого, закончите остаток своей работы и заберите свою плату целиком“. Но они отказались и ушли. Он нанял двух работников после них и сказал им: „Закончите остаток этого дня, и вам причитается то, о чем я договорился с ними из платы“. Они работали, а когда пришло время послеполуденной молитвы ('аср), они сказали: „То, что мы сделали — тщетно, и тебе полагается та плата, которую ты назначил нам за это“. Он сказал им: „Завершите остаток своей работы, ибо из дня осталось совсем немного“. Но они отказались. Тогда он нанял людей, чтобы они поработали на него остаток дня, и они проработали остаток дня до тех пор, пока не зашло солнце, и получили полную плату обеих групп. Таков их пример и пример того, что они приняли из этого света».
, да будет доволен ими обоими Аллах, (о словах Аллаха) {Для каждого Мы установили наследников} — сказал: наследники. (Об аяте) {А тем, с которыми ваши правые руки заключили союз} — сказал:
когда мухаджиры прибыли в Медину, мухаджир наследовал ансару, минуя своих родственников, из-за братства, которое установил между ними Пророк, да благословит его Аллах и приветствует. Когда же был ниспослан аят {Для каждого Мы установили наследников}, он отменил это. Затем он сказал: {А тем, с которыми ваши правые руки заключили союз}, (осталось) только право на поддержку, помощь и искренний совет, а право на наследование ушло, и (теперь) он может составить для него завещание.
(да будет доволен им Аллах), который передал от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), что он сказал:
«Честный хранитель, который выполняет то, что ему приказано, а иногда он говорил: который отдает то, что ему приказано, сполна, полностью и с доброй душой, направляя это тому, кому велено, является одним из тех, кто подает милостыню»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " الْخَازِنُ الأَمِينُ الَّذِي يُنْفِقُ ـ وَرُبَّمَا قَالَ الَّذِي يُعْطِي ـ مَا أُمِرَ بِهِ كَامِلاً مُوَفَّرًا، طَيِّبٌ نَفْسُهُ، إِلَى الَّذِي أُمِرَ بِهِ، أَحَدُ الْمُتَصَدِّقَيْنِ ".