Передал нам Абдуллах ибн Баррад аль-Ашари и Мухаммад ибн аль-Аля аль-Хамадани — они были близки в формулировке — они сказали: передал нам Абу Усама, от Бурейда, от Абу Бурды, от Абу Мусы, который сказал: Мои товарищи отправили меня к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, чтобы я попросил для них верховых животных, когда они были с ним в войске «ат-Усра» (Трудности) — а это был поход на Табук. Я сказал: О Пророк Аллаха, мои товарищи отправили меня к тебе, чтобы ты дал им верховых животных. Он сказал: «Клянусь Аллахом, я не дам вам ничего для перевозки». Я застал его, когда он был разгневан, и не знал об этом. Я вернулся опечаленным из-за отказа Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и из опасения, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, может быть недоволен мной. Я вернулся к своим товарищам и сообщил им то, что сказал Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха. Не прошло и короткого времени, как я услышал, как Биляль воззвал: О Абдуллах ибн Кайс! Я ответил ему, и он сказал: Ответь Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, он зовет тебя. Когда я пришел к Посланнику Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, он сказал: «Возьми эти две пары и эти две пары и эти две пары» — (имея в виду шесть верблюдов, которых он купил тогда у Сада). — «Отправляйся с ними к своим товарищам и скажи: «Поистине, Аллах» — или он сказал: — «Поистине, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, дает вам этих животных, так садитесь на них»». Абу Муса сказал: Я отправился к своим товарищам с ними и сказал: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, дает вам этих животных, но клянусь Аллахом, я не оставлю вас, пока кто-то из вас не пойдет со мной к тем, кто слышал слова Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, когда я просил его для вас, и его отказ в первый раз, а затем его дарование мне их после этого, чтобы вы не подумали, что я рассказал вам то, чего он не говорил. Они сказали мне: Клянусь Аллахом, ты для нас правдив, и мы обязательно сделаем то, что ты хочешь. Абу Муса отправился с группой из них, пока они не пришли к тем, кто слышал слова Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, и его отказ им, а затем его дарование их им после этого, и они рассказали им то же самое, что рассказывал им Абу Муса.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ بَرَّادٍ الأَشْعَرِيُّ، وَمُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ الْهَمْدَانِيُّ، - وَتَقَارَبَا فِي اللَّفْظِ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ بُرَيْدٍ، عَنْ أَبِي بُرْدَةَ، عَنْ أَبِي مُوسَى، قَالَ أَرْسَلَنِي أَصْحَابِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَسْأَلُهُ لَهُمُ الْحُمْلاَنَ إِذْ هُمْ مَعَهُ فِي جَيْشِ الْعُسْرَةِ - وَهِيَ غَزْوَةُ تَبُوكَ - فَقُلْتُ يَا نَبِيَّ اللَّهِ إِنَّ أَصْحَابِي أَرْسَلُونِي إِلَيْكَ لِتَحْمِلَهُمْ . فَقَالَ " وَاللَّهِ لاَ أَحْمِلُكُمْ عَلَى شَىْءٍ " . وَوَافَقْتُهُ وَهُوَ غَضْبَانُ وَلاَ أَشْعُرُ فَرَجَعْتُ حَزِينًا مِنْ مَنْعِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمِنْ مَخَافَةِ أَنْ يَكُونَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ وَجَدَ فِي نَفْسِهِ عَلَىَّ فَرَجَعْتُ إِلَى أَصْحَابِي فَأَخْبَرْتُهُمُ الَّذِي قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَلَمْ أَلْبَثْ إِلاَّ سُوَيْعَةً إِذْ سَمِعْتُ بِلاَلاً يُنَادِي أَىْ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ قَيْسٍ . فَأَجَبْتُهُ فَقَالَ أَجِبْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدْعُوكَ . فَلَمَّا أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " خُذْ هَذَيْنِ الْقَرِينَيْنِ وَهَذَيْنِ الْقَرِينَيْنِ وَهَذَيْنِ الْقَرِينَيْنِ - لِسِتَّةِ أَبْعِرَةٍ ابْتَاعَهُنَّ حِينَئِذٍ مِنْ سَعْدٍ - فَانْطَلِقْ بِهِنَّ إِلَى أَصْحَابِكَ فَقُلْ إِنَّ اللَّهَ - أَوْ قَالَ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم - يَحْمِلُكُمْ عَلَى هَؤُلاَءِ فَارْكَبُوهُنَّ " . قَالَ أَبُو مُوسَى فَانْطَلَقْتُ إِلَى أَصْحَابِي بِهِنَّ فَقُلْتُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَحْمِلُكُمْ عَلَى هَؤُلاَءِ وَلَكِنْ وَاللَّهِ لاَ أَدَعُكُمْ حَتَّى يَنْطَلِقَ مَعِي بَعْضُكُمْ إِلَى مَنْ سَمِعَ مَقَالَةَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حِينَ سَأَلْتُهُ لَكُمْ وَمَنْعَهُ فِي أَوَّلِ مَرَّةٍ ثُمَّ إِعْطَاءَهُ إِيَّاىَ بَعْدَ ذَلِكَ لاَ تَظُنُّوا أَنِّي حَدَّثْتُكُمْ شَيْئًا لَمْ يَقُلْهُ . فَقَالُوا لِي وَاللَّهِ إِنَّكَ عِنْدَنَا لَمُصَدَّقٌ وَلَنَفْعَلَنَّ مَا أَحْبَبْتَ . فَانْطَلَقَ أَبُو مُوسَى بِنَفَرٍ مِنْهُمْ حَتَّى أَتَوُا الَّذِينَ سَمِعُوا قَوْلَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَنْعَهُ إِيَّاهُمْ ثُمَّ إِعْطَاءَهُمْ بَعْدُ فَحَدَّثُوهُمْ بِمَا حَدَّثَهُمْ بِهِ أَبُو مُوسَى سَوَاءً .
, — этот хадис. Что касается Абу Усамы и ас-Сакафи, то в их хадисе сказано: «и’тикаф в течение ночи». Что касается хадиса Шу‘бы, то он сказал: «Он обязал себя днем, чтобы совершить его и’тикаф». А в хадисе Хафса нет упоминания ни о дне, ни о ночи
, который сказал: Я был в походе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в поход на Табук — он сказал: Я’ля говорил: «Тот поход — самое надежное мое деяние у меня (перед Аллахом)». ’Ата сказал: Сафван сказал: Я’ля сказал: У меня был
наемный работник, и он подрался с человеком. Один из них укусил другого за руку — он сказал: Сафван сообщил мне, кто из них укусил другого — укушенный отдернул руку изо рта кусавшего и вырвал один из его передних зубов. Они пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он аннулировал (ответственность за) его передний зуб.
с этим иснадом, подобно хадису Ибн Нумайра от Хумайда ибн Абдуррахмана ар-Ру'аси. А в хадисе Абдуррахима и Абу Усамы добавлено: «И он (щит) в тот день имел цену».
, который сказал: «Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправлял кого-либо из своих сподвижников по какому-либо делу, он говорил: «
Радуйте, а не отвращайте, облегчайте, а не затрудняйте» .
, который сказал: «Я зашел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, вместе с двумя моими двоюродными братьями. Один из них сказал: «О Посланник Аллаха, назначь нас амирами над чем-либо из того, что доверил тебе Аллах Могущественный и Великий». Другой сказал то же самое. Тогда он сказал: «
Клянусь Аллахом, мы не назначаем на эту работу того, кто сам ее просит, и того, кто проявляет к ней алчность» .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Когда Аллах соберет первых и последних в День воскресения, для каждого вероломного будет поднят стяг, и будет сказано: «Это вероломство такого-то, сына такого-то»