Передал нам 'Усман, передал нам Джарир, от Мансура, подобное этому. Ему последовал Бишр от Ибн аль-Мубарака, от Шу'бы. И ему последовал Ибн Джурайдж от 'Абды, от Шакика, который сказал: Я слышал, как ['Абдуллах] сказал: Я слышал Пророка, да благословит его Аллах и приветствует.
Нам рассказал Усман ибн Абу Шейба, нам рассказал Хушайм, нас известил Убайдуллах ибн Абу Бакр ибн Анас, нам рассказал Анас ибн Малик (да будет доволен им Аллах), который сказал: Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Если люди Писания приветствуют вас, то говорите: «ва алейкум» (и вам того же)».
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был у нее, а в доме был муханнас (женоподобный мужчина). Муханнас сказал брату Умм Саламы, ‘Абдуллаху ибн Абу Умайе:
«Если завтра Аллах дарует вам победу над Таифом, я укажу тебе на дочь Гейлана, ибо она поворачивается, [показывая] четыре [складки на животе], и уходит, [показывая] восемь». И тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Пусть этот ни в коем случае не входит к вам».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ ابْنَةِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم كَانَ عِنْدَهَا وَفِي الْبَيْتِ مُخَنَّثٌ، فَقَالَ الْمُخَنَّثُ لأَخِي أُمِّ سَلَمَةَ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ إِنْ فَتَحَ اللَّهُ عَلَيْكُمُ الطَّائِفَ غَدًا أَدُلُّكَ عَلَى ابْنَةِ غَيْلاَنَ، فَإِنَّهَا تُقْبِلُ بِأَرْبَعٍ وَتُدْبِرُ بِثَمَانٍ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ يَدْخُلَنَّ هَذَا عَلَيْكُنَّ ".
, да будет доволен ею Аллах, что Рифа‘а аль-Курази женился на женщине, затем развелся с ней, после чего она вышла замуж за другого. Она пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказала ему, что он не вступает с ней в близость, и что у него с собой лишь нечто подобное бахроме [одежды]. Он сказал:
«Нет, пока ты не вкусишь его сладость, а он не вкусит твоей сладости».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا يَحْيَى، حَدَّثَنَا هِشَامٌ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا عَبْدَةُ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ رِفَاعَةَ، الْقُرَظِيَّ تَزَوَّجَ امْرَأَةً، ثُمَّ طَلَّقَهَا فَتَزَوَّجَتْ آخَرَ فَأَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَتْ لَهُ أَنَّهُ لاَ يَأْتِيهَا، وَإِنَّهُ لَيْسَ مَعَهُ إِلاَّ مِثْلُ هُدْبَةٍ فَقَالَ " لاَ حَتَّى تَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ، وَيَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ ".
: «Спрашивал ли ты ‘Аишу, Мать правоверных, о том, в чем нежелательно готовить набид (напиток из плодов)?» Он сказал: «Да». Я спросил: «О Мать правоверных, о чем запретил Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, готовить набид?» Она ответила: «Нам, членам семьи, он запретил
готовить набид в тыквах-горлянках и сосудах, покрытых смолой». Я спросил: «А разве ты не упомянула кувшины (аль-джарр) и глиняные сосуды (аль-хан там)?» Она сказала: «Я рассказываю тебе только то, что слышала. Неужели я стану рассказывать то, чего не слышала?»
«Аллах проклял татуировщиц, и тех, кому делают татуировки; тех, кто выщипывает брови, и тех, кто просит их выщипать; тех, кто подпиливает зубы для красоты, изменяя творение Аллаха Всевышнего. Почему же мне не проклинать тех, кого проклял Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ведь это есть в Книге Аллаха: {И что дал вам Посланник, то берите, а что он запретил вам, того остерегайтесь (59:7)}».
— да будет доволен им Аллах — от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Воистину, правдивость ведет к благочестию, а благочестие ведет в Рай. И человек будет продолжать говорить правду, пока не станет правдивейшим (сиддик). И воистину, ложь ведет к греховному, а греховное ведет в Ад. И человек будет продолжать лгать, пока не будет записан у Аллаха как лжец»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ الصِّدْقَ يَهْدِي إِلَى الْبِرِّ، وَإِنَّ الْبِرَّ يَهْدِي إِلَى الْجَنَّةِ، وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيَصْدُقُ حَتَّى يَكُونَ صِدِّيقًا، وَإِنَّ الْكَذِبَ يَهْدِي إِلَى الْفُجُورِ، وَإِنَّ الْفُجُورَ يَهْدِي إِلَى النَّارِ، وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيَكْذِبُ، حَتَّى يُكْتَبَ عِنْدَ اللَّهِ كَذَّابًا ".
, который сказал: Два человека пререкались в присутствии Пророка, мир ему и благословение Аллаха, когда мы сидели у него. Один из них оскорблял другого в гневе, и его лицо покраснело. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Поистине, я знаю слова, если бы он произнес их, то ушло бы от него то, что он испытывает: если бы он сказал: «Прибегаю к защите Аллаха от проклятого шайтана»» . Они сказали тому человеку: «Разве ты не слышишь, что говорит Пророк, мир ему и благословение Аллаха?». Он ответил: «Я же не сумасшедший» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ عَدِيِّ بْنِ ثَابِتٍ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ صُرَدٍ، قَالَ اسْتَبَّ رَجُلاَنِ عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ عِنْدَهُ جُلُوسٌ، وَأَحَدُهُمَا يَسُبُّ صَاحِبَهُ مُغْضَبًا قَدِ احْمَرَّ وَجْهُهُ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنِّي لأَعْلَمُ كَلِمَةً لَوْ قَالَهَا لَذَهَبَ عَنْهُ مَا يَجِدُ لَوْ قَالَ أَعُوذُ بِاللَّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ ". فَقَالُوا لِلرَّجُلِ أَلاَ تَسْمَعُ مَا يَقُولُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَالَ إِنِّي لَسْتُ بِمَجْنُونٍ.