Передал нам Абу ан-Нуман, передал нам Махди ибн Маймун, я слышал, как Мухаммад ибн Сирин рассказывал от Ма’бада ибн Сирина, от Абу Саида аль-Худри, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: « Появятся люди с востока, которые читают Коран, но он не будет проходить дальше их глоток. Они вылетят из религии, как стрела вылетает из дичи, и не вернутся в нее, пока стрела не вернется к тетиве»». У него спросили: «Каков же их отличительный знак?». Он ответил: «Их отличительный знак — бритье голов», или он сказал: «стрижка волос под корень»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا مَهْدِيُّ بْنُ مَيْمُونٍ، سَمِعْتُ مُحَمَّدَ بْنَ سِيرِينَ، يُحَدِّثُ عَنْ مَعْبَدِ بْنِ سِيرِينَ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " يَخْرُجُ نَاسٌ مِنْ قِبَلِ الْمَشْرِقِ وَيَقْرَءُونَ الْقُرْآنَ لاَ يُجَاوِزُ تَرَاقِيَهُمْ، يَمْرُقُونَ مِنَ الدِّينِ كَمَا يَمْرُقُ السَّهْمُ مِنَ الرَّمِيَّةِ، ثُمَّ لاَ يَعُودُونَ فِيهِ حَتَّى يَعُودَ السَّهْمُ إِلَى فُوقِهِ ". قِيلَ مَا سِيمَاهُمْ. قَالَ " سِيمَاهُمُ التَّحْلِيقُ ". أَوْ قَالَ " التَّسْبِيدُ ".
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал:
«Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и его сподвижники прибыли, когда прошло четыре дня из десяти, произнося тальбию для хаджа, и он приказал им превратить ее в ‘умру»
, он сказал: «Мы отправились с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в год завоевания в Мекку». И он упомянул хадис, подобный хадису Бишра, добавив: «Она спросила: А дозволено ли это?» В нем также сказано: «Он сказал: Накидка этого человека поношена и ветха».
, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, проповедовал нам в день жертвоприношения и сказал:
«Пусть никто не приносит жертву, пока не совершит молитву». Один человек сказал: «У меня есть молочный козленок, он лучше двух овец для мяса». Он сказал: «Принеси его в жертву, но годовалый [козленок] не будет зачтен никому после тебя».
Мне поведали Хаджадж ибн аш-Ша‘ир и Ахмад ибн Са‘ид ибн Сахр — формулировка у них схожая — они сказали: нам поведал Абу ан-Ну‘ман, нам поведал Сабит — в версии Хаджаджа ибн Язида — Абу Зейд аль-Ахваль — нам поведал ‘Асим со слов Абдуллаха ибн аль-Хариса, от Афлаха, вольноотпущенника Абу Айюба, от Абу Айюба, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, остановился у него. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, расположился внизу, а Абу Айюб наверху. Абу Айюб проснулся ночью и сказал: «Мы ходим над головой Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?». Они отошли и провели ночь в стороне. Затем он сказал это Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Нижний этаж удобнее». Абу Айюб сказал: «Я не буду находиться выше потолка, под которым находишься ты». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, перешел наверх, а Абу Айюб — вниз. Он готовил для Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, еду, и когда ее приносили ему, он спрашивал о месте его пальцев, чтобы следовать за местом его пальцев. Как-то он приготовил для него еду, в которой был чеснок. Когда ее вернули ему, он спросил о месте пальцев Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и ему сказали, что он не ел. Он встревожился, поднялся к нему и спросил: «Это запретно?». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, ответил: «Нет, но я не люблю его». Тот сказал: «Тогда и я не люблю то, что не любишь ты, или то, что ты возненавидел» . Он сказал: «И Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, приносили…»
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي حَجَّاجُ بْنُ الشَّاعِرِ، وَأَحْمَدُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ صَخْرٍ، - وَاللَّفْظُ مِنْهُمَا قَرِيبٌ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، - فِي رِوَايَةِ حَجَّاجِ بْنِ يَزِيدَ أَبُو زَيْدٍ الأَحْوَلُ - حَدَّثَنَا عَاصِمٌ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ أَفْلَحَ، مَوْلَى أَبِي أَيُّوبَ عَنْ أَبِي أَيُّوبَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم نَزَلَ عَلَيْهِ فَنَزَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي السُّفْلِ وَأَبُو أَيُّوبَ فِي الْعُلْوِ - قَالَ - فَانْتَبَهَ أَبُو أَيُّوبَ لَيْلَةً فَقَالَ نَمْشِي فَوْقَ رَأْسِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَتَنَحَّوْا فَبَاتُوا فِي جَانِبٍ ثُمَّ قَالَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " السُّفْلُ أَرْفَقُ " . فَقَالَ لاَ أَعْلُو سَقِيفَةً أَنْتَ تَحْتَهَا . فَتَحَوَّلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي الْعُلْوِ وَأَبُو أَيُّوبَ فِي السُّفْلِ فَكَانَ يَصْنَعُ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم طَعَامًا فَإِذَا جِيءَ بِهِ إِلَيْهِ سَأَلَ عَنْ مَوْضِعِ أَصَابِعِهِ فَيَتَتَبَّعُ مَوْضِعَ أَصَابِعِهِ فَصَنَعَ لَهُ طَعَامًا فِيهِ ثُومٌ فَلَمَّا رُدَّ إِلَيْهِ سَأَلَ عَنْ مَوْضِعِ أَصَابِعِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقِيلَ لَهُ لَمْ يَأْكُلْ . فَفَزِعَ وَصَعِدَ إِلَيْهِ فَقَالَ أَحَرَامٌ هُوَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ وَلَكِنِّي أَكْرَهُهُ " . قَالَ فَإِنِّي أَكْرَهُ مَا تَكْرَهُ أَوْ مَا كَرِهْتَ . قَالَ وَكَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُؤْتَى .
Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, доверил мне тайну, и я не открыл ее никому после этого. Даже Умм Сулейм спрашивала меня о ней, но я не рассказал ей.