Нам рассказал Кутайба ибн Са’ид, нам рассказал Джарир, от аль-А’маша, от Абу Салиха, от Абу Хурайры, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «У Аллаха есть ангелы, которые странствуют по дорогам и разыскивают людей, поминающих Аллаха. Когда они находят людей, поминающих Аллаха, то зовут друг друга: „Спешите к тому, что вы ищете“. Он сказал: и они окружают их своими крыльями до самого нижнего неба. Он сказал: и их Господь спрашивает их, хотя Он знает лучше них: „Что говорят Мои рабы?“ Они отвечают: „Они восхваляют Тебя (субханака), возвеличивают Тебя (якаббирунака), славят Тебя (яхмадунака) и почитают Тебя (юмаджидунака)“. Он спрашивает: „Видели ли они Меня?“ Они отвечают: „Нет, клянёмся Аллахом, они не видели Тебя“. Он говорит: „А как бы они себя вели, если бы увидели Меня?“ Они отвечают: „Если бы они увидели Тебя, они были бы ещё усерднее в поклонении, ещё сильнее в почитании и ещё больше восхваляли бы Тебя“. Он говорит: „О чём они просят Меня?“ Они говорят: „Они просят Тебя о Рае“. Он говорит: „Видели ли они его?“ Они отвечают: „Нет, клянёмся Аллахом, о Господь, они его не видели“. Он говорит: „А как бы они себя вели, если бы увидели его?“ Они говорят: „Если бы они увидели его, они ещё сильнее стремились бы к нему, ещё настойчивее просили бы его и ещё больше желали бы его“. Он говорит: „От чего они ищут защиты?“ Они отвечают: „От Огня“. Он говорит: „Видели ли они его?“ Они говорят: „Нет, клянёмся Аллахом, они его не видели“. Он говорит: „А как бы они себя вели, если бы увидели его?“ Они отвечают: „Если бы они увидели его, то бежали бы от него ещё быстрее и боялись бы его ещё сильнее“. Он говорит: „Тогда Я призываю вас в свидетели, что Я простил их“. Один из ангелов говорит: „Среди них есть такой-то, он не один из них, он пришёл лишь по своей нужде“. Аллах говорит: „Они — сотрапезники, и не будет злосчастным тот, кто сидит с ними“... Это передал
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, отправился по крутому склону (или он сказал: по горной тропе). Когда он поднялся на неё, один человек воскликнул, возвысив голос: „Нет божества, кроме Аллаха, и Аллах Велик“. Он сказал: а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был на своей мулице. Он сказал:
„Ведь вы взываете не к глухому и не к отсутствующему“. Затем он сказал: „О Абу Муса (или: о Абд Аллах), не указать ли мне тебе на слово, которое является кладом из Рая?“ Я сказал: „Да“. Он сказал: „Нет мощи и силы, кроме как от Аллаха (ля хауля уа ля куввата илля би-Ллях)“ .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الْحَسَنِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا سُلَيْمَانُ التَّيْمِيُّ، عَنْ أَبِي عُثْمَانَ، عَنْ أَبِي مُوسَى الأَشْعَرِيِّ، قَالَ أَخَذَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فِي عَقَبَةٍ ـ أَوْ قَالَ فِي ثَنِيَّةٍ، قَالَ ـ فَلَمَّا عَلاَ عَلَيْهَا رَجُلٌ نَادَى فَرَفَعَ صَوْتَهُ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ وَاللَّهُ أَكْبَرُ. قَالَ وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى بَغْلَتِهِ قَالَ " فَإِنَّكُمْ لاَ تَدْعُونَ أَصَمَّ وَلاَ غَائِبًا ". ثُمَّ قَالَ " يَا أَبَا مُوسَى ـ أَوْ يَا عَبْدَ اللَّهِ أَلاَ أَدُلُّكَ عَلَى كَلِمَةٍ مِنْ كَنْزِ الْجَنَّةِ ". قُلْتُ بَلَى. قَالَ " لاَ حَوْلَ وَلاَ قُوَّةَ إِلاَّ بِاللَّهِ ".
, он сказал: мы ожидали Абд Аллаха, как вдруг пришёл Язид ибн Му’авия, и мы сказали (ему): „Не присядешь ли ты?“ Он сказал: „Нет, но я зайду и выведу к вам вашего товарища, а иначе я приду сам“. Я сел, и вышел
, держа его за руку. Он встал над нами и сказал: „Воистину, я знаю, где вы (сидите), но
меня удерживает от выхода к вам то, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увещевал нас в разные дни, опасаясь, что нам это надоест“ .
: «Мы были с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время (рытья) рва, он копал, а мы переносили землю. Он прошел мимо нас и сказал: «
О Аллах, нет жизни, кроме жизни вечной, так прости же ансаров и мухаджиров».
Место в Раю размером с плеть лучше этого мира и всего, что в нем есть. И утренний поход на пути Аллаха или вечерний лучше этого мира и всего, что в нем есть». »
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взял меня за плечи и сказал: «
Будь в этом мире словно чужестранец или путник».
». Ибн Умар говорил: «Если ты дожил до вечера, то не жди утра, а если ты дожил до утра, то не жди вечера. Бери от своего здоровья для своей болезни, и от своей жизни для своей смерти». »
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, начертил квадрат, затем начертил линию посередине, выходящую за его пределы, и начертил маленькие линии, идущие к этой средней, от той ее стороны, что в середине, и сказал: «
Это — человек, а это — срок его жизни, который окружает его (или: который он окружил), а это — то, что снаружи, — его надежды. Эти маленькие линии — жизненные невзгоды. Если человека минует одна из них, его поразит другая, и если его минует эта, его поразит та». »
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ الْفَضْلِ، أَخْبَرَنَا يَحْيَى، عَنْ سُفْيَانَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ مُنْذِرٍ، عَنْ رَبِيعِ بْنِ خُثَيْمٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ خَطَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَطًّا مُرَبَّعًا، وَخَطَّ خَطًّا فِي الْوَسَطِ خَارِجًا مِنْهُ، وَخَطَّ خُطُطًا صِغَارًا إِلَى هَذَا الَّذِي فِي الْوَسَطِ، مِنْ جَانِبِهِ الَّذِي فِي الْوَسَطِ وَقَالَ " هَذَا الإِنْسَانُ، وَهَذَا أَجَلُهُ مُحِيطٌ بِهِ ـ أَوْ قَدْ أَحَاطَ بِهِ ـ وَهَذَا الَّذِي هُوَ خَارِجٌ أَمَلُهُ، وَهَذِهِ الْخُطُطُ الصِّغَارُ الأَعْرَاضُ، فَإِنْ أَخْطَأَهُ هَذَا نَهَشَهُ هَذَا، وَإِنْ أَخْطَأَهُ هَذَا نَهَشَهُ هَذَا ".