Нам рассказали Мухаммад ибн Яхья и Зайд ибн Ахзам, они сказали: нам рассказал ад-Даххак ибн Махляд, нам рассказал аль-Хасан ибн Язид ибн Фаррух — Мухаммад ибн Яхья сказал: это Абу Юнус аль-Кави — он сказал: я слышал, как Абу Салама говорил: я слышал, как Абу Хурайра говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Никакой раб или рабыня не принесут у этого минбара грешную клятву, даже за сырой сивак, не иначе как Огонь станет для них обязательным»
что он упомянул, что двое мужчин предъявили права на животное, и не было у них никаких доказательств, тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, повелел им
бросить жребий, чтобы определить, кто принесет клятву.
что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
рассудил между двумя мужчинами, которые спорили из-за животного, и не было ни у одного из них доказательств, поэтому он разделил его между ними поровну.
который сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует:
«Если у человека пропало имущество или было украдено, а затем он нашел его в руках человека, который его продает, то он имеет на него больше прав, а покупатель может потребовать возврата стоимости у продавца».
сообщил ему, что верблюдица аль-Бара была агрессивной, зашла в сад группы людей и испортила там всё. Об этом рассказали Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
и он постановил, что на владельцах лежит обязанность беречь свое имущество днем, а владельцы скота несут ответственность за то, что их скот повредил ночью.
Рассказал нам Абу Бакр ибн Аби Шейба, рассказал нам Шарик ибн Абдуллах, от Кайса ибн Вахба, от человека из племени Суаа, который сказал: я спросил Аишу: «Расскажи мне о нраве Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Она сказала:«Разве ты не читаешь Коран: «Воистину, ты обладаешь великим нравом»? Она сказала: «Однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был со своими сподвижниками, и я приготовила для него еду, и Хафса приготовила для него еду. Хафса опередила меня, и я сказала служанке: Иди и опрокинь её миску! Служанка догнала её, когда та уже хотела поставить миску перед Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и опрокинула её, отчего миска разбилась, а еда рассыпалась». Она сказала: «Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, собрал всё это и еду, что была внутри, на кожаную подстилку, и они поели. Затем он послал за моей миской и отдал её Хафсе, сказав: Возьмите сосуд взамен вашего сосуда. Она сказала: И я не видела этого на лице Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ قَيْسِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ بَنِي سُوَاءَةَ قَالَ قُلْتُ لِعَائِشَةَ أَخْبِرِينِي عَنْ خُلُقِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَتْ أَوَمَا تَقْرَأُ الْقُرْآنَ وَإِنَّكَ لَعَلَى خُلُقٍ عَظِيمٍ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَ أَصْحَابِهِ فَصَنَعْتُ لَهُ طَعَامًا وَصَنَعَتْ حَفْصَةُ لَهُ طَعَامًا . قَالَتْ فَسَبَقَتْنِي حَفْصَةُ فَقُلْتُ لِلْجَارِيَةِ انْطَلِقِي فَأَكْفِئِي قَصْعَتَهَا فَلَحِقَتْهَا وَقَدْ هَوَتْ أَنْ تَضَعَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَكْفَأَتْهَا فَانْكَسَرَتِ الْقَصْعَةُ وَانْتَشَرَ الطَّعَامُ . قَالَتْ فَجَمَعَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا فِيهَا مِنَ الطَّعَامِ عَلَى النِّطَعِ فَأَكَلُوا ثُمَّ بَعَثَ بِقَصْعَتِي فَدَفَعَهَا إِلَى حَفْصَةَ فَقَالَ " خُذُوا ظَرْفًا مَكَانَ ظَرْفِكُمْ " . قَالَتْ فَمَا رَأَيْتُ ذَلِكَ فِي وَجْهِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .
который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, находился у одной из матерей правоверных, как другая прислала миску с едой. Она ударила по руке посланника, миска упала и разбилась. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, взял две половинки, соединил одну с другой и стал собирать в них еду, говоря:
«Ваша мать приревновала. Ешьте». И они ели, пока она не принесла свою миску, которая была у неё в доме. Он отдал целую миску посланнику, а разбитую оставил в доме той, которая её разбила.
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا خَالِدُ بْنُ الْحَارِثِ، حَدَّثَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ إِحْدَى أُمَّهَاتِ الْمُؤْمِنِينَ فَأَرْسَلَتْ أُخْرَى بِقَصْعَةٍ فِيهَا طَعَامٌ فَضَرَبَتْ يَدَ الرَّسُولِ فَسَقَطَتِ الْقَصْعَةُ فَانْكَسَرَتْ فَأَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم الْكِسْرَتَيْنِ فَضَمَّ إِحْدَاهُمَا إِلَى الأُخْرَى فَجَعَلَ يَجْمَعُ فِيهَا الطَّعَامَ وَيَقُولُ " غَارَتْ أُمُّكُمْ كُلُوا " . فَأَكَلُوا حَتَّى جَاءَتْ بِقَصْعَتِهَا الَّتِي فِي بَيْتِهَا فَدَفَعَ الْقَصْعَةَ الصَّحِيحَةَ إِلَى الرَّسُولِ وَتَرَكَ الْمَكْسُورَةَ فِي بَيْتِ الَّتِي كَسَرَتْهَا .
возводил этот хадис к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, сказав:
«Если сосед попросит кого-либо из вас позволить ему закрепить балку на его стене, пусть не отказывает ему».
Когда Абу Хурайра рассказал им это, они опустили головы. Когда он увидел их, он сказал: «Почему я вижу, что вы отворачиваетесь от этого? Клянусь Аллахом, я обязательно брошу её между ваших плеч».