И мне передал Зухайр ибн Харб, нам передал Шабаба, мне передал Варка от Абу аз-Зинада от аль-А‘раджа от Абу Хурайры от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, сказавшего: «Сулейман ибн Давуд сказал: «Обойду я сегодня ночью девяносто женщин, и каждая из них принесет всадника, который будет сражаться на пути Аллаха». Его товарищ сказал ему: «Скажи: «Если пожелает Аллах» (ин ша Аллах)». Но он не сказал: «Если пожелает Аллах». Он обошел их всех, и не забеременела ни одна из них, кроме одной женщины, и она принесла половину человека». Клянусь Тем, в Чьей длани душа Мухаммада, если бы он сказал: «Если пожелает Аллах», то они сражались бы на пути Аллаха все до единого всадниками» .
И рассказал нам Ахмад ибн ‘Абда ад-Дабби, рассказал нам Хаммад ибн Зайд, рассказал нам Айюб, от Нафи‘а, который сказал: При Ибн ‘Умаре упомянули ‘умру Посланника Аллаха ﷺ из Джи‘раны, и он сказал: «Он не совершал ‘умру оттуда». (Нафи‘) сказал: «А ‘Умар дал обет совершить и‘тикаф в течение одной ночи во времена джахилии». Затем он упомянул хадис, подобный хадису Джарира ибн Хазима и Ма‘мара от Айюба.
от Посланника Аллаха, мир ему и благословение Аллаха», и упомянул хадисы, среди которых [слова]: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
«Клянусь Аллахом, если кто-то из вас будет упорствовать в своей клятве [во вред] своей семье, то это греховнее для него перед Аллахом, чем если бы он отдал искупление за свою клятву, которое предписал Аллах»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ هَمَّامِ بْنِ مُنَبِّهٍ، قَالَ هَذَا مَا حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، عَنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَذَكَرَ أَحَادِيثَ مِنْهَا وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَاللَّهِ لأَنْ يَلَجَّ أَحَدُكُمْ بِيَمِينِهِ فِي أَهْلِهِ آثَمُ لَهُ عِنْدَ اللَّهِ مِنْ أَنْ يُعْطِيَ كَفَّارَتَهُ الَّتِي فَرَضَ اللَّهُ " .
, — этот хадис. Что касается Абу Усамы и ас-Сакафи, то в их хадисе сказано: «и’тикаф в течение ночи». Что касается хадиса Шу‘бы, то он сказал: «Он обязал себя днем, чтобы совершить его и’тикаф». А в хадисе Хафса нет упоминания ни о дне, ни о ночи
И мне рассказал Абу ат-Тахир, нам сообщил Абдуллах ибн Вахб, нам рассказал Джарир ибн Хазим, что Айюб рассказал ему, что Нафи‘ рассказал ему, что Абдуллах ибн Умар рассказал ему, что Умар ибн аль-Хаттаб спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда он находился в Джи‘ране, вернувшись из Таифа. Он сказал: «О Посланник Аллаха, поистине, ядал обет во времена невежества совершить и’тикаф в течение дня в Заповедной мечети, так что ты думаешь?». Он сказал: «Иди и соверши и’тикаф в течение дня». Он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, уже дал ему рабыню из числа пятой части (военной добычи). Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отпустил на свободу пленников людей, Умар ибн аль-Хаттаб услышал их голоса, говорящих: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отпустил нас на свободу!». Он спросил: «Что это?». Они ответили: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отпустил на свободу пленников людей». Тогда Умар сказал: «О Абдуллах, иди к той рабыне и освободи её путь».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي أَبُو الطَّاهِرِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ وَهْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، أَنَّ أَيُّوبَ، حَدَّثَهُ أَنَّ نَافِعًا حَدَّثَهُ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عُمَرَ حَدَّثَهُ أَنَّ عُمَرَ بْنَ الْخَطَّابِ سَأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ بِالْجِعْرَانَةِ بَعْدَ أَنْ رَجَعَ مِنَ الطَّائِفِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي نَذَرْتُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ أَنْ أَعْتَكِفَ يَوْمًا فِي الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ فَكَيْفَ تَرَى قَالَ " اذْهَبْ فَاعْتَكِفْ يَوْمًا " . قَالَ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ أَعْطَاهُ جَارِيَةً مِنَ الْخُمْسِ فَلَمَّا أَعْتَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَبَايَا النَّاسِ سَمِعَ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ أَصْوَاتَهُمْ يَقُولُونَ أَعْتَقَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . فَقَالَ مَا هَذَا فَقَالُوا أَعْتَقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم سَبَايَا النَّاسِ . فَقَالَ عُمَرُ يَا عَبْدَ اللَّهِ اذْهَبْ إِلَى تِلْكَ الْجَارِيَةِ فَخَلِّ سَبِيلَهَا .
, который сказал: когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, возвращался из Хунайна, Умар спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, об обете, который он дал во времена невежества — и’тикафе в течение дня. Затем он упомянул хадис, подобный хадису Джарира ибн Хазима
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ لَمَّا قَفَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم مِنْ حُنَيْنٍ سَأَلَ عُمَرُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ نَذْرٍ كَانَ نَذَرَهُ فِي الْجَاهِلِيَّةِ اعْتِكَافِ يَوْمٍ . ثُمَّ ذَكَرَ بِمَعْنَى حَدِيثِ جَرِيرِ بْنِ حَازِمٍ .
, когда он уже отпустил на свободу раба, — сказал (рассказчик) — он взял с земли веточку или что-то подобное и сказал: «В этом нет награды, которая стоила бы этого, если бы я не слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
Кто даст пощечину своему невольнику или ударит его, то искуплением за это будет освобождение его»