Нам сообщил Кутайба ибн Са‘ид, он сказал: нам рассказал Суфьян, от аль-Ахваля (это Сулайман ибн Абу Муслим), от Тавуса, от ибн ‘Аббаса, который сказал: когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вставал ночью для совершения тахаджуда, он говорил: „О Аллах, Тебе хвала! Ты — свет небес и земли и тех, кто на них. Тебе хвала! Ты — Поддерживающий небеса и землю и тех, кто на них. Тебе хвала! Ты — Царь небес и земли и тех, кто на них. Тебе хвала! Ты — Истина, обещание Твое — истина, Рай — истина, Ад — истина, Час — истина, пророки — истина, и Мухаммад — истина. Тебе я предался, на Тебя уповаю, в Тебя уверовал“. Затем Кутайба упомянул слова, смысл которых: „И через Тебя я веду тяжбу, и к Тебе взываю за судом. Прости мне то, что я совершил ранее, и то, что я отложил, то, что я скрыл, и то, что я объявил. Ты — Продвигающий и Ты — Отодвигающий. Нет бога, кроме Тебя, и нет силы и мощи, кроме как у Аллаха“».
Нам сообщил Исхак ибн Ибрахим, он сказал: нам сообщил Язид, он сказал: нам сообщил Хумайд, от Анаса, он сказал: если мы желали увидеть Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, молящимся ночью, мы видели его, и если мы желали увидеть его спящим, мы видели его.
Нам сообщил Мухаммад ибн Салама, он сказал: нам сообщил ибн аль-Касим, от Малика, он сказал: мне рассказал Махрама ибн Сулайман, от Курайба, что ‘Абдуллах ибн ‘Аббас сообщил ему, что он ночевал у Маймуны, Матери правоверных (она была его тетей), и прилег поперек подушки, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и его семья прилегли вдоль неё. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спал, а когда наступила полночь, или немного раньше, или немного позже, он проснулся и сел, стирая рукой сон со своего лица. Затем он прочитал десять последних аятов суры „Семейство ‘Имрана“. После этого он подошел к подвешенному меху, совершил из него омовение, причем совершил его должным образом, а затем встал молиться. ‘Абдуллах ибн ‘Аббас сказал: „Я тоже встал и сделал то же самое, что сделал он. Затем я подошел и встал рядом с ним, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, положил свою правую руку мне на голову, взял меня за правое ухо и стал покручивать его. Он совершил два рака‘ата, затем еще два, затем еще два, затем еще два, затем еще два, затем еще два, а затем совершил витр. После этого он прилег до тех пор, пока к нему не пришел муэдзин, и совершил два легких рака‘ата“.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ الْقَاسِمِ، عَنْ مَالِكٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مَخْرَمَةُ بْنُ سُلَيْمَانَ، عَنْ كُرَيْبٍ، أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَبَّاسٍ، أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، بَاتَ عِنْدَ مَيْمُونَةَ أُمِّ الْمُؤْمِنِينَ - وَهِيَ خَالَتُهُ - فَاضْطَجَعَ فِي عَرْضِ الْوِسَادَةِ وَاضْطَجَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَهْلُهُ فِي طُولِهَا فَنَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم حَتَّى إِذَا انْتَصَفَ اللَّيْلُ أَوْ قَبْلَهُ قَلِيلاً أَوْ بَعْدَهُ قَلِيلاً اسْتَيْقَظَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَجَلَسَ يَمْسَحُ النَّوْمَ عَنْ وَجْهِهِ بِيَدِهِ ثُمَّ قَرَأَ الْعَشْرَ الآيَاتِ الْخَوَاتِيمَ مِنْ سُورَةِ آلِ عِمْرَانَ ثُمَّ قَامَ إِلَى شَنٍّ مُعَلَّقَةٍ فَتَوَضَّأَ مِنْهَا فَأَحْسَنَ وُضُوءَهُ ثُمَّ قَامَ يُصَلِّي قَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنُ عَبَّاسٍ فَقُمْتُ فَصَنَعْتُ مِثْلَ مَا صَنَعَ ثُمَّ ذَهَبْتُ فَقُمْتُ إِلَى جَنْبِهِ فَوَضَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَدَهُ الْيُمْنَى عَلَى رَأْسِي وَأَخَذَ بِأُذُنِي الْيُمْنَى يَفْتِلُهَا فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ رَكْعَتَيْنِ ثُمَّ أَوْتَرَ ثُمَّ اضْطَجَعَ حَتَّى جَاءَهُ الْمُؤَذِّنُ فَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ خَفِيفَتَيْنِ .
, с чего Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, начинал свою молитву, она сказала:
вставая ночью, он открывал свою молитву словами: «О Аллах, Господь Джибриля, Микаиля и Исрафиля, Творец небес и земли, Знающий сокровенное и явное! Ты рассудишь Своих рабов в том, в чем они разногласили. О Аллах, наставь меня на истину в том, в чем возникли разногласия, поистине, Ты наставляешь, кого пожелаешь, к прямому пути».
Нам сообщил Мухаммад ибн Саляма, он сказал: нам сообщил ибн Вахб, от Юнуса, от ибн Шихаба, он сказал: мне рассказал Хумайд ибн Абд ар-Рахман ибн Ауф, что один человек из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: я сказал, будучи в пути с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует: «Клянусь Аллахом, я буду наблюдать за Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, во время молитвы, чтобы увидеть, что он делает». Когда он совершил молитву иша — а это аль-атама, — он лег на некоторое время ночью, затем проснулся, посмотрел на горизонт и сказал: «Господь наш! Не сотворил Ты это попусту...» — до слов — «...Ты не нарушаешь обещания». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, потянулся к своему ложу, достал оттуда сивак, затем вылил в чашу из своей кожаной фляги воду, почистил зубы, затем встал и молился, пока я не сказал, что он молился столько же, сколько спал. Затем он лег, пока я не сказал, что он спал столько же, сколько молился. Затем он проснулся и сделал то же самое, что и в первый раз, и сказал то же самое, что и сказал. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал это трижды до рассвета.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ أَنْبَأَنَا ابْنُ وَهْبٍ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ حَدَّثَنِي حُمَيْدُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ عَوْفٍ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ قُلْتُ وَأَنَا فِي سَفَرٍ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَاللَّهِ لأَرْقُبَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِصَلاَةٍ حَتَّى أَرَى فِعْلَهُ فَلَمَّا صَلَّى صَلاَةَ الْعِشَاءِ - وَهِيَ الْعَتَمَةُ - اضْطَجَعَ هَوِيًّا مِنَ اللَّيْلِ ثُمَّ اسْتَيْقَظَ فَنَظَرَ فِي الأُفُقِ فَقَالَ رَبَّنَا مَا خَلَقْتَ هَذَا بَاطِلاً حَتَّى بَلَغَ إِنَّكَ لاَ تُخْلِفُ الْمِيعَادَ . ثُمَّ أَهْوَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى فِرَاشِهِ فَاسْتَلَّ مِنْهُ سِوَاكًا ثُمَّ أَفْرَغَ فِي قَدَحٍ مِنْ إِدَاوَةٍ عِنْدَهُ مَاءً فَاسْتَنَّ ثُمَّ قَامَ فَصَلَّى حَتَّى قُلْتُ قَدْ صَلَّى قَدْرَ مَا نَامَ ثُمَّ اضْطَجَعَ حَتَّى قُلْتُ قَدْ نَامَ قَدْرَ مَا صَلَّى ثُمَّ اسْتَيْقَظَ فَفَعَلَ كَمَا فَعَلَ أَوَّلَ مَرَّةٍ وَقَالَ مِثْلَ مَا قَالَ فَفَعَلَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثَلاَثَ مَرَّاتٍ قَبْلَ الْفَجْرِ .
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا يَزِيدُ، قَالَ أَنْبَأَنَا حُمَيْدٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ مَا كُنَّا نَشَاءُ أَنْ نَرَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي اللَّيْلِ مُصَلِّيًا إِلاَّ رَأَيْنَاهُ وَلاَ نَشَاءُ أَنْ نَرَاهُ نَائِمًا إِلاَّ رَأَيْنَاهُ .
о молитве Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и она сказала:
он совершал молитву аль-атама, затем прославлял Аллаха (молился), затем молился после этого ночью сколько было угодно Аллаху, затем завершал, ложился спать столько же, сколько молился, затем просыпался от этого своего сна и молился столько же, сколько спал, и эта его последняя молитва была до утренней зари.