Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Logo
Ислам в Коране
Меню
Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Разбор аятов
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
Сохраненное0
Хадисы
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
СохраненноеВаши аяты
0
Разбор аятовСравнение переводов
ХадисыЧитать хадисы

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Наша группа в Telegram

Просим прощения у Аллаха за возможные ошибки, допущенные в этой работе.

Поиск по хадисам

Найдите нужный хадис по номеру (например, «бухари 1500 или 1500») или ключевым словам - как на арабском так и на русском.

Бухари7277Муслим7382Абу Дауд5272Насаи5678Тирмизи3979Ибн Маджа4069

3982Хадисы сборника

ТИРМИЗИ: 3293

Рассказал нам ’Абд ибн Хумайд, рассказал нам ’Абдурраззак, от Ма’мара, от Катады, от Анаса, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Воистину, в Раю есть дерево, в тени которого всадник будет ехать сто лет и не проедет его до конца. И если хотите, прочтите: „и распростертой тени * и льющейся воде“» Абу Иса сказал: «Этот хадис хороший достоверный. В этой главе есть [хадис] от Абу Са’ида».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، عَنْ مَعْمَرٍ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ إِنَّ فِي الْجَنَّةِ لَشَجَرَةً يَسِيرُ الرَّاكِبُ فِي ظِلِّهَا مِائَةَ عَامٍ لاَ يَقْطَعُهَا وَإِنْ شِئْتُمْ فَاقْرَءُوا ‏:‏ ‏‏(‏ وَظِلٍّ مَمْدُودٍ * وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ ‏)‏ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏ وَفِي الْبَابِ عَنْ أَبِي سَعِيدٍ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

ТИРМИЗИ: 3294

Рассказал нам Абу Курайб, рассказал нам Ришдин ибн Са’д

ТИРМИЗИ: 3295

Рассказал нам

ТИРМИЗИ: 3296

Рассказал нам Абу ’Аммар аль-Хусайн ибн Хурайс аль-Хуза’и аль-Марвази, рассказал нам Ваки’

ТИРМИЗИ: 3297
ТИРМИЗИ: 3298
ТИРМИЗИ: 3299
ТИРМИЗИ: 3300
ТИРМИЗИ: 3301
ТИРМИЗИ: 3302

Нам рассказал Кутайба, нам рассказал ал-Лайс, от Нафи‘а, от Ибн ‘Умара

1331332333399
Выберите страницу
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399
عبد بن حميد الكشي
ثقة حافظالعراق ، كشd. 249 AH
عبد الرزاق بن همام الحميري
ثقة حافظصنعاء ، حمير ، اليمن126 – 211 AH
معمر بن أبي عمرو الأزدي
ثقة ثبت فاضلاليمن ، البصرة96 – 154 AH
قتادة بن دعامة السدوسي
ثقة ثبت مشهور بالتدليسواسط ، البصرة61 – 117 AH
أنس بن مالك الأنصاري
صحابيالبصرةd. 93 AH
, от
’Амра ибн аль-Хариса
, от
Дарраджа
, от
Абу аль-Хайсама
, от
Абу Са’ида аль-Худри
, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, относительно его слов:
„и вознесенными ложами“
, сказал: «Их высота — как [расстояние] между небом и землей, а расстояние пути между ними — пятьсот лет»
Абу Иса сказал: «Этот хадис хороший редкий, мы не знаем его, кроме как через хадис Ришдина». Некоторые ученые сказали: «Их высота — как между небом и землей». Он сказал: «Высота вознесенных лож — в степенях, а степени [расстоянием] между каждыми двумя ступенями — как между небом и землей».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا رِشْدِينُ بْنُ سَعْدٍ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ دَرَّاجٍ، عَنْ أَبِي الْهَيْثَمِ، عَنْ أَبِي سَعِيدٍ الْخُدْرِيِّ، رضى الله عنه عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فِي قَوْلِهِ ‏: ‏ ‏‏(‏ وفُرُشٍ مَرْفُوعَةٍ ‏)‏ قَالَ ‏"‏ ارْتِفَاعُهَا كَمَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ وَمَسِيرَةُ مَا بَيْنَهُمَا خَمْسُمِائَةِ عَامٍ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ رِشْدِينَ ‏.‏ وَقَالَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ وَارْتِفَاعُهَا كَمَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ ‏.‏ قَالَ ارْتِفَاعُ الْفُرُشِ الْمَرْفُوعَةِ فِي الدَّرَجَاتِ وَالدَّرَجَاتُ مَا بَيْنَ كُلِّ دَرَجَتَيْنِ كَمَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

محمد بن العلاء الهمداني
ثقة حافظالكوفة161 – 248 AH
رِشْدِينُ بْنُ سَعْدٍ
عمرو بن الحارث الأنصاري
ثقة فقيه حافظالمدينة ، مصر92 – 149 AH
عبد الله بن السمح السهمي
صدوق حسن الحديثدمشق ، مصر ، تجيبd. 126 AH
سليمان بن عمرو الليثي
ثقةمصرd. 100 AH
أبو سعيد الخدري
صحابيd. 63 AH
Ахмад ибн Мани’
, рассказал нам
аль-Хусайн ибн Мухаммад
, рассказал нам
Исра’иль
, от
’Абдуль-А’ля
, от
Абу ‘Абдуррахмана
, от
’Али
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„...
«Неужели вы почитаете за ложь [и в благодарность за] ваш удел (ризык) [в том, что вы приписываете дождь звездам]»
?“ Он сказал: „Ваша благодарность — вы говорите: ‚Мы получили дождь благодаря такой-то и такой-то звезде (нау’) и такой-то и такой-то звезде‘“»
Абу Иса сказал: «Этот хадис хороший редкий достоверный, мы не знаем его в качестве восходящего (марфу’) к Пророку, кроме как через хадис Исра’иля». И передал его
Суфьян ас-Саури
от
’Абдуль-А’ля
, от
Абу ‘Абдуррахмана ас-Сулями
, от
’Али
, подобное этому, но не сделал его восходящим (марфу’). Нам рассказал об этом
Мухаммад ибн Башшар
, рассказал нам
Яхья ибн Са’ид
, от
Суфьяна
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مَنِيعٍ، حَدَّثَنَا الْحُسَيْنُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا إِسْرَائِيلُ، عَنْ عَبْدِ الأَعْلَى، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَلِيٍّ، رضى الله عنه قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ ‏: ‏ ‏(‏أتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ ‏)‏ قَالَ شُكْرُكُمْ تَقُولُونَ مُطِرْنَا بِنَوْءِ كَذَا وَكَذَا وَبِنَجْمِ كَذَا وَكَذَا ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ صَحِيحٌ لاَ نَعْرِفُهُ مَرْفُوعًا إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ إِسْرَائِيلَ ‏.‏ وَرَوَاهُ سُفْيَانُ الثَّوْرِيُّ عَنْ عَبْدِ الأَعْلَى، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، عَنْ عَلِيٍّ، نَحْوَهُ وَلَمْ يَرْفَعْهُ ‏.‏ حَدَّثَنَا بِذَلِكَ، مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ سُفْيَانَ، ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

أحمد بن منيع البغوي
ثقة حافظبغداد160 – 244 AH
الحسين بن محمد التميمي
ثقةبغداد ، مرو الروذd. 213 AH
إسرائيل بن يونس السبيعي
ثقةبغداد ، الكوفة100 – 160 AH
أَبِيهِ
عبد الله بن حبيب السلمي
ثقة ثبتالكوفةd. 72 AH
علي بن أبي طالب الهاشمي
صحابيمكة ، المدينة ، الكوفةd. 40 AH
سفيان الثوري
ثقة حافظ فقيه إمام حجة وربما دلسالكوفة97 – 161 AH
أَبِيهِ
عبد الله بن حبيب السلمي
ثقة ثبتالكوفةd. 72 AH
علي بن أبي طالب الهاشمي
صحابيمكة ، المدينة ، الكوفةd. 40 AH
محمد بن بشار العبدي
ثقة حافظالبصرة167 – 252 AH
يحيى بن سعيد القطان
ثقة متقن حافظ إمام قدوةالبصرة120 – 198 AH
سفيان الثوري
ثقة حافظ فقيه إمام حجة وربما دلسالكوفة97 – 161 AH
, от
Мусы ибн ’Убайды
, от
Язида ибн Абана
, от
Анаса
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Воистину, Мы сотворили их [гурий] особым творением“
Он сказал: „Поистине, среди сотворенных [вновь] — те, которые были в земной жизни старухами, с гноящимися и слезящимися глазами“»
Абу Иса сказал: «Этот хадис редкий, мы не знаем его в качестве восходящего (марфу’), кроме как через хадис Мусы ибн ’Убайды», а Муса ибн ’Убайда и Язид ибн Абан ар-Ракаши считаются слабыми в хадисах.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو عَمَّارٍ الْحُسَيْنُ بْنُ حُرَيْثٍ الْخُزَاعِيُّ الْمَرْوَزِيُّ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبَانَ، عَنْ أَنَسٍ، رضى الله عنه قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلمَّ ‏:‏ ‏‏(‏إنا أَنْشَأْنَاهُنَّ إِنْشَاءً ‏)‏ قَالَ ‏"‏ إِنَّ مِنَ الْمُنْشَآتِ اللاَّئِي كُنَّ فِي الدُّنْيَا عَجَائِزَ عُمْشًا رُمْصًا ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ مَرْفُوعًا إِلاَّ مِنْ حَدِيثِ مُوسَى بْنِ عُبَيْدَةَ وَمُوسَى بْنُ عُبَيْدَةَ وَيَزِيدُ بْنُ أَبَانَ الرَّقَاشِيُّ يُضَعَّفَانِ فِي الْحَدِيثِ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

الحسين بن حريث الخزاعي
ثقةمرو ، قرميسينd. 244 AH
وكيع بن الجراح الرؤاسي
ثقة حافظ إمامالكوفة128 – 196 AH
موسى بن عبيدة الربذي
منكر الحديثالمدينة ، الربذةd. 152 AH
يزيد بن أبان الرقاشي
ضعيف زاهدالبصرةd. 119 AH
أنس بن مالك الأنصاري
صحابيالبصرةd. 93 AH

Рассказал нам Абу Курайб, рассказал нам Му’авия ибн Хишам, от Шайбана, от Абу Исхака, от ’Икримы, от Ибн ’Аббаса, который сказал: «Сказал Абу Бакр, да будет доволен им Аллах: „О Посланник Аллаха, ты поседел“. Он сказал: „Меня состарили суры „Худ“, „Падающее“ (аль-Ваки’а), „Посылаемые“ (аль-Мурсалят), „О чем они расспрашивают?“ (’Амма ятаса’алюн) и „Когда солнце будет свернуто““ Абу Иса сказал: «Этот хадис хороший редкий, мы не знаем его через хадис Ибн ’Аббаса, кроме как с этой стороны». И передал ’Али ибн Салих этот хадис от Абу Исхака от Абу Джухайфы подобное этому. И передано от Абу Исхака от Абу Майсары что-то из этого в качестве прерванного (мурсаль). И передал Абу Бакр ибн ’Айяш от Абу Исхака, от ’Икримы, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобное хадису Шайбана от Абу Исхака, но не упомянул в нем от Ибн ’Аббаса. Нам рассказал об этом Хашим ибн аль-Валид аль-Харави, рассказал нам Абу Бакр ибн ’Айяш.

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو كُرَيْبٍ، حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ بْنُ هِشَامٍ، عَنْ شَيْبَانَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ رضى الله عنه يَا رَسُولَ اللَّهِ قَدْ شِبْتَ ‏.‏ قَالَ ‏ "‏ شَيَّبَتْنِي هُودٌ وَالْوَاقِعَةُ وَالْمُرْسَلاَتُ وَ عمَّ يَتَسَاءَلُونَ وَإذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ ‏" ‏ ‏.‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ لاَ نَعْرِفُهُ مِنْ حَدِيثِ ابْنِ عَبَّاسٍ إِلاَّ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ ‏.‏ وَرَوَى عَلِيُّ بْنُ صَالِحٍ هَذَا الْحَدِيثَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي جُحَيْفَةَ نَحْوَ هَذَا ‏.‏ وَرُوِيَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ عَنْ أَبِي مَيْسَرَةَ شَيْءٌ مِنْ هَذَا مُرْسَلاً ‏.‏ وَرَوَى أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نَحْوَ حَدِيثِ شَيْبَانَ عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ وَلَمْ يَذْكُرْ فِيهِ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ حَدَّثَنَا بِذَلِكَ هَاشِمُ بْنُ الْوَلِيدِ الْهَرَوِيُّ حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ عَيَّاشٍ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

Рассказал нам ’Абд ибн Хумайд и еще несколько человек — смысл один — сказали: рассказал нам Юнус ибн Мухаммад, рассказал нам Шайбан ибн ’Абдуррахман, от Катады, рассказал нам аль-Хасан, от Абу Хурайры, который сказал: «Однажды, когда Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сидел со своими сподвижниками, появилось облако, и Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Знаете ли вы, что это?“ Они ответили: „Аллах и Его Посланник знают лучше“. Он сказал: „Это ‚аль-’анан‘ (облако), это несущие воду для земли, которые Аллах Всеблагой и Всевышний гонит к людям, которые не благодарят Его и не взывают к Нему“. Затем он сказал: „Знаете ли вы, что над вами?“ Они ответили: „Аллах и Его Посланник знают лучше“. Он сказал: „Это небо (ар-Раки’ — свод), оберегаемая кровля и сдерживаемая волна“. Затем он сказал: „Знаете ли вы, сколько между вами и им?“ Они ответили: „Аллах и Его Посланник знают лучше“. Он сказал: „Между вами и им — расстояние пути пятисот лет“. Затем он сказал: „Знаете ли вы, что над этим?“ Они ответили: „Аллах и Его Посланник знают лучше“. Он сказал: „Над этим — два неба, и расстояние между ними — путь пятисот лет“. И так он перечислил семь небес, между каждыми двумя небесами — как между небом и землей. Затем он сказал: „Знаете ли вы, что над этим?“ Они ответили: „Аллах и Его Посланник знают лучше“. Он сказал: „Над этим — Трон (аль-’Арш), и между ним и небом — расстояние как между двумя небесами“. Затем он сказал: „Знаете ли вы, что под вами?“ Они ответили: „Аллах и Его Посланник знают лучше“. Он сказал: „Это земля“. Затем он сказал: „Знаете ли вы, что под этим?“ Они ответили: „Аллах и Его Посланник знают лучше“. Он сказал: „Под ней — другая земля, расстояние между ними — путь пятисот лет“. И так он перечислил семь земель, между каждыми двумя землями — расстояние пути пятисот лет. Затем он сказал: „Клянусь Тем, в Чьей длани душа Мухаммада, если бы вы спустили человека на веревке до самой нижней земли, то он опустился бы к Аллаху“. Затем он прочитал: „Он — Первый и Последний, Явный и Скрытый, и Он знает о всякой вещи“» Абу Иса сказал: «Этот хадис редкий с этой стороны». Он сказал: «И передается от Айюба, Юнуса ибн ’Убайда и ’Али ибн Зайда, что они сказали: аль-Хасан не слышал от Абу Хурайры». Некоторые ученые разъяснили этот хадис и сказали: «Он опустился бы к знанию Аллаха, Его могуществу и Его власти. Знание Аллаха, Его могущество и Его власть — везде, а Он над Троном (аль-’Арш), как Он описал Себя в Своей Книге».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، وَغَيْرُ، وَاحِدٍ، - الْمَعْنَى وَاحِدٌ قَالُوا حَدَّثَنَا يُونُسُ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا شَيْبَانُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ قَتَادَةَ، حَدَّثَنَا الْحَسَنُ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ بَيْنَمَا نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَالِسٌ وَأَصْحَابُهُ إِذْ أَتَى عَلَيْهِمْ سَحَابٌ فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ هَلْ تَدْرُونَ مَا هَذَا ‏"‏ ‏.‏ فَقَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ هَذَا الْعَنَانُ هَذِهِ رَوَايَا الأَرْضِ يَسُوقُهُ اللَّهُ تَبَارَكَ وَتَعَالَى إِلَى قَوْمٍ لاَ يَشْكُرُونَهُ وَلاَ يَدْعُونَهُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ هَلْ تَدْرُونَ مَا فَوْقَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّهَا الرَّقِيعُ سَقْفٌ مَحْفُوظٌ وَمَوْجٌ مَكْفُوفٌ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ هَلْ تَدْرُونَ كَمْ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهَا ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهَا مَسِيرَةُ خَمْسِمِائَةِ سَنَةٍ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ هَلْ تَدْرُونَ مَا فَوْقَ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّ فَوْقَ ذَلِكَ سَمَاءَيْنِ وَمَا بَيْنَهُمَا مَسِيرَةُ خَمْسِمِائَةِ عَامٍ ‏"‏ ‏.‏ حَتَّى عَدَّ سَبْعَ سَمَوَاتٍ مَا بَيْنَ كُلِّ سَمَاءَيْنِ كَمَا بَيْنَ السَّمَاءِ وَالأَرْضِ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ هَلْ تَدْرُونَ مَا فَوْقَ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّ فَوْقَ ذَلِكَ الْعَرْشَ وَبَيْنَهُ وَبَيْنَ السَّمَاءِ بُعْدُ مَا بَيْنَ السَّمَاءَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ هَلْ تَدْرُونَ مَا الَّذِي تَحْتَكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّهَا الأَرْضُ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ هَلْ تَدْرُونَ مَا الَّذِي تَحْتَ ذَلِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَإِنَّ تَحْتَهَا الأَرْضَ الأُخْرَى بَيْنَهُمَا مَسِيرَةُ خَمْسِمِائَةِ سَنَةٍ ‏"‏ ‏.‏ حَتَّى عَدَّ سَبْعَ أَرَضِينَ بَيْنَ كُلِّ أَرْضَيْنِ مَسِيرَةُ خَمْسِمِائَةِ سَنَةٍ ثُمَّ قَالَ ‏"‏ وَالَّذِي نَفْسُ مُحَمَّدٍ بِيَدِهِ لَوْ أَنَّكُمْ دَلَّيْتُمْ رَجُلاً بِحَبْلٍ إِلَى الأَرْضِ السُّفْلَى لَهَبَطَ عَلَى اللَّهِ ‏"‏ ‏.‏ ثُمَّ قَرَأََ ‏‏(‏ هو الأَوَّلُ وَالآخِرُ وَالظَّاهِرُ وَالْبَاطِنُ وَهُوَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ ‏)‏ ‏ .‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ غَرِيبٌ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ ‏.‏ قَالَ وَيُرْوَى عَنْ أَيُّوبَ وَيُونُسَ بْنِ عُبَيْدٍ وَعَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ قَالُوا لَمْ يَسْمَعِ الْحَسَنُ مِنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ‏.‏ وَفَسَّرَ بَعْضُ أَهْلِ الْعِلْمِ هَذَا الْحَدِيثَ فَقَالُوا إِنَّمَا هَبَطَ عَلَى عِلْمِ اللَّهِ وَقُدْرَتِهِ وَسُلْطَانِهِ ‏.‏ عِلْمُ اللَّهِ وَقُدْرَتُهُ وَسُلْطَانُهُ فِي كُلِّ مَكَانٍ وَهُوَ عَلَى الْعَرْشِ كَمَا وَصَفَ فِي كِتَابِهِ ‏.‏

Рассказали нам ’Абд ибн Хумайд и аль-Хасан ибн ’Али аль-Хульвани, рассказал нам Язид ибн Харун, рассказал нам Мухаммад ибн Исхак, от Мухаммада ибн ’Амра ибн ’Ата, от Сулеймана ибн Ясара, от Саламы ибн Сахра аль-Ансари, который сказал: «Я был человеком, которому дано в совокуплении с женщинами то, что не дано другим. Когда наступил Рамадан, я поклялся, что не буду приближаться к своей жене до тех пор, пока не закончится Рамадан, опасаясь, что если я совершу это с ней ночью, то это повлечет за собой продолжение до наступления дня, а я не смогу удержаться. И когда она однажды ночью прислуживала мне, открылась мне её часть, и я набросился на неё. А когда наступило утро, я пошел к своим соплеменникам, рассказал им свою историю и сказал: „Пойдемте со мной к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы я рассказал ему о своем деле“. Они сказали: „Нет, клянемся Аллахом, мы не сделаем этого. Мы боимся, что о нас будет ниспослан Коран или Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, скажет о нас что-то, позор чего останется на нас. Но иди ты сам и делай то, что считаешь нужным“. Он сказал: „Я вышел и пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказал ему свою историю“. Он сказал: „Ты сделал это?“ Я ответил: „Я сделал это“. Он сказал: „Ты сделал это?“ Я ответил: „Я сделал это“. Он сказал: „Ты сделал это?“ Я ответил: „Я сделал это, и вот я здесь, так исполни надо мной решение Аллаха, ведь я покорен этому“. Он сказал: „Освободи раба“. Я хлопнул рукой по своему затылку и сказал: „Нет, клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной, я не имею ничего другого“. Он сказал: „Постись два месяца“. Я сказал: „О Посланник Аллаха, разве со мной случилось то, что случилось, не из-за поста?“ Он сказал: „Тогда накорми шестьдесят бедняков“. Я сказал: „Клянусь Тем, Кто послал тебя с истиной, мы провели эту ночь, голодные, у нас нет ужина“. Он сказал: „Иди к сборщику садака племени Бану Зурайк и скажи ему, пусть выдаст её тебе, накорми из неё шестьдесят бедняков, а оставшимся помоги себе и своей семье“. Я сказал: „Я вернулся к своим соплеменникам и сказал: ‚Я нашел у вас тесноту и дурное мнение, а у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, я нашел простор и благодать. Он приказал отдать мне вашу садаку, так отдайте её мне‘“, и они отдали её мне» Абу Иса сказал: «Этот хадис хороший». Мухаммад сказал: «Сулейман ибн Ясар, по-моему, не слышал от Саламы ибн Сахра». Говорят: Салама ибн Сахр и Салман ибн Сахр. В этой главе есть [хадис] от Хаули бинт Са’лябы, а она жена Ауса ибн ас-Самита».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، وَالْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ الْحُلْوَانِيُّ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ إِسْحَاقَ، عَنْ مُحَمَّدِ بْنِ عَمْرِو بْنِ عَطَاءٍ، عَنْ سُلَيْمَانَ بْنِ يَسَارٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ صَخْرٍ الأَنْصَارِيِّ، قَالَ كُنْتُ رَجُلاً قَدْ أُوتِيتُ مِنْ جِمَاعِ النِّسَاءِ مَا لَمْ يُؤْتَ غَيْرِي فَلَمَّا دَخَلَ رَمَضَانُ تَظَاهَرْتُ مِنَ امْرَأَتِي حَتَّى يَنْسَلِخَ رَمَضَانُ فَرَقًا مِنْ أَنْ أُصِيبَ مِنْهَا فِي لَيْلَتِي فَأَتَتَابَعَ فِي ذَلِكَ إِلَى أَنْ يُدْرِكَنِي النَّهَارُ وَأَنَا لاَ أَقْدِرُ أَنْ أَنْزِعَ فَبَيْنَمَا هِيَ تَخْدُمُنِي ذَاتَ لَيْلَةٍ إِذْ تَكَشَّفَ لِي مِنْهَا شَيْءٌ فَوَثَبْتُ عَلَيْهَا فَلَمَّا أَصْبَحْتُ غَدَوْتُ عَلَى قَوْمِي فَأَخْبَرْتُهُمْ خَبَرِي فَقُلْتُ انْطَلِقُوا مَعِي إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأُخْبِرُهُ بِأَمْرِي ‏.‏ فَقَالُوا لاَ وَاللَّهِ لاَ نَفْعَلُ نَتَخَوَّفُ أَنْ يَنْزِلَ فِينَا قُرْآنٌ أَوْ يَقُولَ فِينَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَقَالَةً يَبْقَى عَلَيْنَا عَارُهَا وَلَكِنِ اذْهَبْ أَنْتَ فَاصْنَعْ مَا بَدَا لَكَ ‏.‏ قَالَ فَخَرَجْتُ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ خَبَرِي ‏.‏ فَقَالَ ‏ "‏ أَنْتَ بِذَاكَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ أَنَا بِذَاكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَنْتَ بِذَاكَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ أَنَا بِذَاكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَنْتَ بِذَاكَ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ أَنَا بِذَاكَ وَهَا أَنَا ذَا فَأَمْضِ فِيَّ حُكْمَ اللَّهِ فَإِنِّي صَابِرٌ لِذَلِكَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ أَعْتِقْ رَقَبَةً ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَضَرَبْتُ صَفْحَةَ عُنُقِي بِيَدِي فَقُلْتُ لاَ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ مَا أَصْبَحْتُ أَمْلِكُ غَيْرَهَا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ صُمْ شَهْرَيْنِ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ وَهَلْ أَصَابَنِي مَا أَصَابَنِي إِلاَّ فِي الصِّيَامِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَأَطْعِمْ سِتِّينَ مِسْكِينًا ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ وَالَّذِي بَعَثَكَ بِالْحَقِّ لَقَدْ بِتْنَا لَيْلَتَنَا هَذِهِ وَحْشَى مَا لَنَا عَشَاءٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اذْهَبْ إِلَى صَاحِبِ صَدَقَةِ بَنِي زُرَيْقٍ فَقُلْ لَهُ فَلْيَدْفَعْهَا إِلَيْكَ فَأَطْعِمْ عَنْكَ مِنْهَا وَسْقًا سِتِّينَ مِسْكِينًا ثُمَّ اسْتَعِنْ بِسَائِرِهِ عَلَيْكَ وَعَلَى عِيَالِكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَرَجَعْتُ إِلَى قَوْمِي فَقُلْتُ وَجَدْتُ عِنْدَكُمُ الضِّيقَ وَسُوءَ الرَّأْىِ وَوَجَدْتُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم السَّعَةَ وَالْبَرَكَةَ أَمَرَ لِي بِصَدَقَتِكُمْ فَادْفَعُوهَا إِلَىَّ فَدَفَعُوهَا إِلَىَّ ‏ .‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ ‏.‏ قَالَ مُحَمَّدٌ سُلَيْمَانُ بْنُ يَسَارٍ لَمْ يَسْمَعْ عِنْدِي مِنْ سَلَمَةَ بْنِ صَخْرٍ ‏.‏ قَالَ وَيُقَالُ سَلَمَةُ بْنُ صَخْرٍ وَسَلْمَانُ بْنُ صَخْرٍ ‏.‏ وَفِي الْبَابِ عَنْ خَوْلَةَ بِنْتِ ثَعْلَبَةَ وَهِيَ امْرَأَةُ أَوْسِ بْنِ الصَّامِتِ ‏.‏

Нам рассказал Суфьян ибн Ваки‘, нам рассказал Яхья ибн Адам, нам рассказал ‘Убайдуллах аль-Ашджа‘и, от ас-Саури, от ‘Усмана ибн аль-Мугиры ас-Сакафи, от Салима ибн Абу аль-Джа‘да, от ‘Али ибн ‘Алькамы аль-Анмари, от ‘Али ибн Абу Талиба, который сказал: «Когда ниспослано было: «О вы, которые уверовали! Когда вы ведете тайную беседу с Посланником, то представляйте перед вашей беседой милостыню», Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) спросил меня: „Как ты думаешь, динар?“ Я ответил: „Они не потянут этого“. Он сказал: „Тогда полдинара“. Я ответил: „Они не потянут этого“. Он спросил: „А сколько же?“. Я ответил: „Ша‘ира (вес ячменного зерна золота)“. Он сказал: „Ты очень скуп (или бережлив)“. И тогда было ниспослано: «Боитесь ли вы представлять милостыню перед вашей тайной беседой?» до конца аята». Он сказал: «И благодаря мне Аллах облегчил это для данной общины» . Он сказал: «Это хасан-гариб хадис, мы знаем его только с этой стороны. Значение его слов „ша‘ира“ означает вес ячменного зерна из золота. Абу аль-Джа‘да зовут Рафи‘».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ وَكِيعٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ آدَمَ، حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ الأَشْجَعِيُّ، عَنِ الثَّوْرِيِّ، عَنْ عُثْمَانَ بْنِ الْمُغِيرَةِ الثَّقَفِيِّ، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ عَلْقَمَةَ الأَنْمَارِيِّ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ أَبِي طَالِبٍ، قَالَ لَمَّا نَزَلَتْ ‏:‏ ‏‏‏(‏يا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَاجَيْتُمُ الرَّسُولَ فَقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَىْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَةً ‏)‏ ‏.‏ قَالَ لِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَا تَرَى دِينَارًا ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ لاَ يُطِيقُونَهُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَنِصْفُ دِينَارٍ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ لاَ يُطِيقُونَهُ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَكَمْ ‏"‏ ‏.‏ قُلْتُ شَعِيرَةٌ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ إِنَّكَ لَزَهِيدٌ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ فَنَزَلَتْ ‏:‏ ‏‏‏(‏أأَشْفَقْتُمْ أَنْ تُقَدِّمُوا بَيْنَ يَدَىْ نَجْوَاكُمْ صَدَقَاتٍ ‏)‏ الآيَةَ ‏.‏ قَالَ فَبِي خَفَّفَ اللَّهُ عَنْ هَذِهِ الأُمَّةِ ‏ .‏ قَالَ هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ غَرِيبٌ إِنَّمَا نَعْرِفُهُ مِنْ هَذَا الْوَجْهِ ‏.‏ وَمَعْنَى قَوْلِهِ شَعِيرَةٌ يَعْنِي وَزْنَ شَعِيرَةٍ مِنْ ذَهَبٍ وَأَبُو الْجَعْدِ اسْمُهُ رَافِعٌ ‏.‏

Нам рассказал ‘Абд ибн Хумайд, нам рассказал Юнус, от Шайбана, от Катады, нам рассказал Анас ибн Малик, что один иудей пришел к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) и его сподвижникам и сказал: «Ас-саму ‘алейкум» (Смерть вам). Люди ответили ему тем же. Пророк Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: „Знаете ли вы, что он сказал?“. Они ответили: „Аллах и Его Посланник знают лучше. Он поприветствовал тебя миром, о Пророк Аллаха“. Он сказал: „Нет, напротив, он сказал так-то и так-то. Верните его ко мне“. Они вернули его, и он спросил: „Ты сказал: ‚Смерть вам‘?“. Тот ответил: „Да“. Пророк Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал после этого: „Если кто-либо из людей Писания приветствует вас, то говорите: ‘Уа ‘алейка‘ (И тебе)“. И сказал: „И тебе то, что ты сказал“. И было ниспослано: «А когда они приходят к тебе, они приветствуют тебя не так, как приветствовал тебя Аллах»» . Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис хасан-сахих».

Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، حَدَّثَنَا يُونُسُ، عَنْ شَيْبَانَ، عَنْ قَتَادَةَ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ مَالِكٍ، أَنَّ يَهُودِيًّا، أَتَى عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ فَقَالَ السَّامُ عَلَيْكُمْ فَرَدَّ عَلَيْهِ الْقَوْمُ فَقَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ هَلْ تَدْرُونَ مَا قَالَ هَذَا ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَعْلَمُ سَلَّمَ يَا نَبِيَّ اللَّهِ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ لاَ وَلَكِنَّهُ قَالَ كَذَا وَكَذَا رُدُّوهُ عَلَىَّ ‏"‏ ‏.‏ فَرَدُّوهُ قَالَ ‏"‏ قُلْتَ السَّامُ عَلَيْكُمْ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ نَبِيُّ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عِنْدَ ذَلِكَ ‏"‏ إِذَا سَلَّمَ عَلَيْكُمْ أَحَدٌ مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ فَقُولُوا عَلَيْكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ عَلَيْكَ مَا قُلْتَ ‏"‏ ‏.‏ قَالَ ‏:‏ ‏‏(‏وإِذَا جَاءُوكَ حَيَّوْكَ بِمَا لَمْ يُحَيِّكَ بِهِ اللَّهُ ‏)‏ ‏ .‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

عبد بن حميد الكشي
ثقة حافظالعراق ، كش
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал:
«Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сжег пальмы Бану ан-Надир и срубил их, и это была аль-Бувайра, и Аллах ниспослал:
«Что бы вы ни срубили из пальм или оставили их стоящими на их корнях, то это — с позволения Аллаха, и чтобы опозорить нечестивцев»
»
. Абу ‘Иса сказал: «Этот хадис хасан-сахих».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رضى الله عنهما قَالَ حَرَّقَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَخْلَ بَنِي النَّضِيرِ وَقَطَّعَ وَهِيَ الْبُوَيْرَةُ فَأَنْزَلَ اللَّهُ ‏:‏ ‏‏(‏ما قَطَعْتُمْ مِنْ لِينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَائِمَةً عَلَى أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ اللَّهِ وَلِيُخْزِيَ الْفَاسِقِينَ ‏)‏ ‏ .‏ قَالَ أَبُو عِيسَى هَذَا حَدِيثٌ حَسَنٌ صَحِيحٌ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

قتيبة بن سعيد الثقفي
ثقة ثبتبغلان150 – 240 AH
الليث بن سعد الفهمي
ثقة ثبت فقيه إمام مشهورمصر94 – 175 AH
نافع مولى ابن عمر
ثقة ثبت مشهورالمدينةd. 116 AH
عبد الله بن عمر العدوي
صحابيمكة ، المدينةd. 73 AH
محمد بن العلاء الهمداني
ثقة حافظالكوفة161 – 248 AH
معاوية بن هشام الأسدي
صدوق له أوهامالكوفةd. 204 AH
شيبان بن عبد الرحمن التميمي
ثقةالكوفة ، بغداد ، البصرةd. 164 AH
أبو إسحاق السبيعي
ثقة مكثرالكوفة30 – 126 AH
عكرمة مولى ابن عباس
ثقةالمدينة ، مكة ، مصر ، إفريقية ، خراسان ، الشام ، اليمن20 – 104 AH
عبد الله بن العباس القرشي
صحابيالمدينةd. 68 AH
أبو إسحاق السبيعي
ثقة مكثرالكوفة30 – 126 AH
عكرمة مولى ابن عباس
ثقةالمدينة ، مكة ، مصر ، إفريقية ، خراسان ، الشام ، اليمن20 – 104 AH
هاشم بن الوليد الهروي
ثقةالري ، هراة ، بغدادd. 240 AH
أبو بكر بن عياش الأسدي
صدوق حسن الحديثالكوفةd. 193 AH

Иснад (цепь рассказчиков)

عبد بن حميد الكشي
ثقة حافظالعراق ، كشd. 249 AH
يونس بن محمد المؤدب
ثقة ثبتبغدادd. 207 AH
شيبان بن عبد الرحمن التميمي
ثقةالكوفة ، بغداد ، البصرةd. 164 AH
قتادة بن دعامة السدوسي
ثقة ثبت مشهور بالتدليسواسط ، البصرة61 – 117 AH
الحسن البصري
ثقة يرسل كثيرا ويدلسالبصرة22 – 110 AH
أبو هريرة الدوسي
صحابياليمنd. 57 AH

Иснад (цепь рассказчиков)

عبد بن حميد الكشي
ثقة حافظالعراق ، كشd. 249 AH
الحسن بن علي الهذلي
ثقة حافظ له تصانيفمكة ، حلوان ، بغدادd. 242 AH
يزيد بن هارون الواسطي
ثقة متقنالعراق ، واسط ، بخارى117 – 206 AH
ابن إسحاق القرشي
صدوق مدلسالكوفة ، الجزيرة ، الري ، بغداد ، المدينةd. 150 AH
محمد بن عمرو العامري
ثقةالمدينة37 – 120 AH
سليمان بن يسار الهلالي
ثقةالمدينة34 – 107 AH
سلمان بن صخر الأنصاري
صحابيالمدينة

Иснад (цепь рассказчиков)

سفيان بن وكيع الرؤاسي
مقبولالكوفةd. 247 AH
يحيى بن آدم الأموي
ثقة حافظ فاضلالكوفةd. 203 AH
عبيد الله بن عبيد الرحمن الأشجعي
ثقة مأمونالكوفةd. 182 AH
سفيان الثوري
ثقة حافظ فقيه إمام حجة وربما دلسالكوفة97 – 161 AH
عثمان بن المغيرة الثقفي
ثقة
سالم بن أبي الجعد الأشجعي
ثقةالكوفةd. 97 AH
علي بن علقمة الأنماري
ضعيف الحديثالكوفة
علي بن أبي طالب الهاشمي
صحابيمكة ، المدينة ، الكوفةd. 40 AH
d. 249 AH
يونس بن محمد المؤدب
ثقة ثبتبغدادd. 207 AH
شيبان بن عبد الرحمن التميمي
ثقةالكوفة ، بغداد ، البصرةd. 164 AH
قتادة بن دعامة السدوسي
ثقة ثبت مشهور بالتدليسواسط ، البصرة61 – 117 AH
أنس بن مالك الأنصاري
صحابيالبصرةd. 93 AH