Нам рассказал Муса ибн Исмаил, нам рассказал Хаммад, нам сообщил Мухаммад ибн Исхак от Ата ибн Аби Рабаха, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,установил размер выкупа (дийа) для владельцев верблюдов в сто верблюдов, для владельцев коров — в двести коров, для владельцев овец — в две тысячи овец, для владельцев одежд — в двести комплектов одежд, а для владельцев пшеницы — в некую вещь, которую Мухаммад не запомнил.
Нам рассказал Муса ибн Исмаил, нам рассказал Хаммад, нам рассказал Халид аль-Хадда от аль-Хасана о словах Всевышнего: «...и для этогосотворил их». Он сказал: «Он сотворил этих для этого, а тех — для этого».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Если мукатаб совершил преступление, за которое полагается хадд, или получил наследство, то он наследует соразмерно той части [себя], которую он освободил»
«Я пришел к своей семье, а кожа на моих руках потрескалась, и они натерли меня шафраном. Утром я пришел к пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и поприветствовал его, но он не ответил мне и сказал: „Иди и смой это с себя“».
, да будет доволен ею Аллах, что у Сафийи бинт Хуяй заболел верблюд, а у Зайнаб был лишний верховой зверь. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Зайнаб:
«Дай ей верблюда». Она ответила: «Я дам той иудейке?» Тогда посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разгневался и избегал её в течение зуль-хиджжи, мухаррама и части сафара».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ ثَابِتٍ الْبُنَانِيِّ، عَنْ سُمَيَّةَ، عَنْ عَائِشَةَ، رضى الله عنها أَنَّهُ اعْتَلَّ بَعِيرٌ لِصَفِيَّةَ بِنْتِ حُيَىٍّ وَعِنْدَ زَيْنَبَ فَضْلُ ظَهْرٍ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِزَيْنَبَ " أَعْطِيهَا بَعِيرًا " . فَقَالَتْ أَنَا أُعْطِي تِلْكَ الْيَهُودِيَّةَ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهَجَرَهَا ذَا الْحِجَّةَ وَالْمُحَرَّمَ وَبَعْضَ صَفَرٍ .
«Аль-Хасан прибыл к нам в Мекку, и правоведы жителей Мекки попросили меня поговорить с ним, чтобы он посидел с ними один день и наставил их. Он согласился. Они собрались, и он обратился к ним с проповедью, и я не видел оратора красноречивее него. И сказал один человек: «О
, кто сотворил шайтана?» Он сказал: «Пречист Аллах! Есть ли творец, кроме Аллаха? Аллах сотворил шайтана, и сотворил добро, и сотворил зло». Тот человек сказал: «Да поразит их Аллах! Как они возводят ложь на этого шейха!»
, что однажды Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Кто из вас видел сон?». И он упомянул похожий смысл, но не упомянул о неудовольствии. Он сказал: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, был опечален этим, то есть это его огорчило, и он сказал:
«Халифат пророчества, затем Аллах дарует власть тому, кому пожелает».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ إِسْمَاعِيلَ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَلِيِّ بْنِ زَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ أَبِي بَكْرَةَ، عَنْ أَبِيهِ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ذَاتَ يَوْمٍ " أَيُّكُمْ رَأَى رُؤْيَا " . فَذَكَرَ مَعْنَاهُ وَلَمْ يَذْكُرِ الْكَرَاهِيَةَ . قَالَ فَاسْتَاءَ لَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَعْنِي فَسَاءَهُ ذَلِكَ فَقَالَ " خِلاَفَةُ نُبُوَّةٍ ثُمَّ يُؤْتِي اللَّهُ الْمُلْكَ مَنْ يَشَاءُ " .
я видел, будто с неба спустилось ведро, и пришел Абу Бакр, ухватился за его дужки и выпил — выпил слабо. Затем пришел Умар, ухватился за его дужки и пил, пока не напился досыта. Затем пришел Усман, ухватился за его дужки и пил, пока не напился досыта. Затем пришел Али, ухватился за его дужки, и оно (ведро) затряслось, и на него самого пролилась часть содержимого».