Рассказал мне Зухайр ибн Харб, рассказал нам Джарир, от Сухайля, от его отца, от Абу Хурайры, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Если вы отправляетесь в путь в изобильное время, то давайте верблюдам их долю от земли (т.е. позволяйте им пастись), а если отправляетесь в путь в засушливое время, то ускоряйте движение на них. Если же вы устраиваетесь на ночлег, то избегайте дорог, ибо они являются убежищем для насекомых и гадов по ночам».
Рассказал нам Абу Бакр ибн Аби Шайба. Рассказал нам Халид ибн Махлад. от Сулеймана ибн Биляля. от Сухайля. от его отца. от Абу Хурайры. Он сказал: «Сказал Посланник Аллаха ﷺ: “Ангелы не входят в дом, в котором есть изваяния или изображения”».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если вы отправляетесь в путь в изобильное время, то давайте верблюдам их долю от земли, а если отправляетесь в путь в засушливое время, то спешите довести их до пастбищ. Если же вы устраиваетесь на ночлег, то избегайте дорог, ибо это пути животных и убежище для насекомых и гадов по ночам»
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Путешествие — это часть мучений, оно лишает одного из вас сна, еды и питья. Поэтому, когда один из вас завершит свое дело, пусть поспешит к своей семье»
, он сказал: мы были вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он попросил пить. Один человек сказал: «О Посланник Аллаха, не дать ли нам тебе напитка (набиз)?» Он ответил: «Да». Он сказал: «Тот человек поспешно вышел и принес кувшин, в котором был напиток. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Почему бы тебе не накрыть его, хотя бы положив поперек палочку?»
Он сказал: «И он (Пророк) выпил».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَأَبُو كُرَيْبٍ - وَاللَّفْظُ لأَبِي كُرَيْبٍ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ كُنَّا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَاسْتَسْقَى فَقَالَ رَجُلٌ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَلاَ نَسْقِيكَ نَبِيذًا فَقَالَ " بَلَى " . قَالَ فَخَرَجَ الرَّجُلُ يَسْعَى فَجَاءَ بِقَدَحٍ فِيهِ نَبِيذٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلاَّ خَمَّرْتَهُ وَلَوْ تَعْرُضُ عَلَيْهِ عُودًا " . قَالَ فَشَرِبَ .
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принял гостя, который был неверующим. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал дать ему овцу, и ее подоили, и он выпил ее молоко, затем другую, и он выпил его, затем другую, и он выпил его, пока он не выпил молоко семи овец. Затем он встретил утро и принял ислам. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал дать ему (еды/молока) овцу, и он выпил ее молоко, затем приказал дать другую, но он не смог закончить ее. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Верующий пьет в одну кишку, а неверующий пьет в семь кишок»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ عِيسَى، أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ سُهَيْلِ بْنِ، أَبِي صَالِحٍ عَنْ أَبِيهِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ضَافَهُ ضَيْفٌ وَهُوَ كَافِرٌ فَأَمَرَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِشَاةٍ فَحُلِبَتْ فَشَرِبَ حِلاَبَهَا ثُمَّ أُخْرَى فَشَرِبَهُ ثُمَّ أُخْرَى فَشَرِبَهُ حَتَّى شَرِبَ حِلاَبَ سَبْعِ شِيَاهٍ ثُمَّ إِنَّهُ أَصْبَحَ فَأَسْلَمَ فَأَمَرَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِشَاةٍ فَشَرِبَ حِلاَبَهَا ثُمَّ أَمَرَ بِأُخْرَى فَلَمْ يَسْتَتِمَّهَا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الْمُؤْمِنُ يَشْرَبُ فِي مِعًى وَاحِدٍ وَالْكَافِرُ يَشْرَبُ فِي سَبْعَةِ أَمْعَاءٍ " .