Нам сообщил Исхак ибн Ибрахим, он сказал: нам сообщил Яла ибн Убайд, от аль-Амаша, от Абу Суфьяна, от Джабира, и от Абу Салиха, от Абу Хурайры, они (оба) сказали: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Мне было приказано сражаться с людьми до тех пор, пока они не скажут: Нет божества, достойного поклонения, кроме Аллаха. А когда они скажут это, то оградят от меня свою кровь и свое имущество, кроме как по их праву, а их расчет — у Аллаха“.
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Поистине,
религия — это искреннее отношение (насыха)“. Они спросили: „К кому, о Посланник Аллаха?“ Он сказал: „К Аллаху, к Его Книге, к Его Посланнику, к предводителям мусульман и к их простому люду“
, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: „
Поистине, религия — это искреннее отношение (насыха), поистине, религия — это искреннее отношение, поистине, религия — это искреннее отношение“. Они спросили: „К кому, о Посланник Аллаха?“ Он сказал: „К Аллаху, к Его Книге, к Его Посланнику, к предводителям мусульман и к их простому люду“
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Религия есть проявление искренности (насиха)». Они спросили: «К кому, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «К Аллаху, Его Книге, Его Посланнику, предводителям мусульман и ко всем мусульманам в целом».
, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал:
«Трое, с которыми Аллах Всемогущий и Великий не заговорит в День воскресения, не посмотрит на них и не очистит их, и им уготовано мучительное наказание: человек, у которого есть излишки воды в пути, но он препятствует в ней путнику; человек, который присягает правителю только ради мирского — если тот дает ему желаемое, он выполняет обязательство, а если не дает, то не выполняет; и человек, который торгуется с другим о товаре после времени послеполуденной молитвы (аср), и клянется ему Аллахом, что ему предлагали за него столько-то и столько-то, и тот верит ему»
, что некий человек из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сообщил ему, сказав: «О Посланник Аллаха, у нас нет фиников сортов сайхани или ‘изк (высокого качества), чтобы менять их на совокупность фиников (обычных сортов), пока мы не добавим что-то сверх того». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Продай их за серебро (дирхамы), а затем купи на них то, что хочешь».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا أَبُو الأَحْوَصِ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ حَبِيبِ بْنِ أَبِي ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، أَنَّ رَجُلاً، مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم أَخْبَرَهُ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّا لاَ نَجِدُ الصَّيْحَانِيَّ وَلاَ الْعِذْقَ بِجَمْعِ التَّمْرِ حَتَّى نَزِيدَهُمْ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " بِعْهُ بِالْوَرِقِ ثُمَّ اشْتَرِ بِهِ " .
: Видел ли ты то, что ты говоришь: это вещь, которую ты нашел в Книге Всемогущего и Великого Аллаха, или вещь, которую ты слышал от Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)? Он ответил: Я не нашел этого в Книге Всемогущего и Великого Аллаха и не слышал этого от Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), но
, от посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Был человек, который никогда не совершал ничего благого. Он давал людям в долг и говорил своему посланнику: „Бери то, что легко (получить), и оставляй то, что трудно (взыскать), и прощай (долги), возможно, Аллах Всевышний простит нас“. Когда он умер, Аллах Всемогущий и Великий сказал ему: „Совершил ли ты когда-нибудь хоть что-то благое?“ Он ответил: „Нет, однако у меня был слуга, и я давал людям в долг, и когда я посылал его взыскивать долги, я говорил ему: бери то, что легко, и оставляй то, что трудно, и прощай, возможно, Аллах простит нас“. Аллах Всевышний сказал: „Я простил тебя“»
, который сказал: во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был убит человек, и убийцу привели к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Он передал его опекуну убитого, и убийца сказал: «О Посланник Аллаха, нет, клянусь Аллахом, я не хотел его убивать». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал опекуну убитого:
«Если он правдив, а ты все же убьешь его, то войдешь в Огонь». И он отпустил его. Он [убийца] был связан веревкой [нис‘а] и вышел, волоча за собой свою веревку, поэтому его прозвали Зу ан-Нис‘а»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْعَلاَءِ، وَأَحْمَدُ بْنُ حَرْبٍ، - وَاللَّفْظُ لأَحْمَدَ - قَالاَ حَدَّثَنَا أَبُو مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي صَالِحٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ قُتِلَ رَجُلٌ عَلَى عَهْدِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَرُفِعَ الْقَاتِلُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَدَفَعَهُ إِلَى وَلِيِّ الْمَقْتُولِ فَقَالَ الْقَاتِلُ يَا رَسُولَ اللَّهِ لاَ وَاللَّهِ مَا أَرَدْتُ قَتْلَهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِوَلِيِّ الْمَقْتُولِ " أَمَا إِنَّهُ إِنْ كَانَ صَادِقًا ثُمَّ قَتَلْتَهُ دَخَلْتَ النَّارَ " . فَخَلَّى سَبِيلَهُ . قَالَ وَكَانَ مَكْتُوفًا بِنِسْعَةٍ فَخَرَجَ يَجُرُّ نِسْعَتَهُ فَسُمِّيَ ذَا النِّسْعَةِ .