Рассказали нам Зухейр ибн Харб и Мухаммад ибн аль-‘Ала — и текст принадлежит Зухейру — они сказали: рассказал нам Абу Му‘авия, рассказал нам Хишам ибн ‘Урва от ‘Абд ар-Рахмана ибн аль-Касима, от его отца, от ‘Аиши, которая сказала: в деле Бариры было три вопроса. Ее хозяева хотели продать ее, поставив условием право на ее наследство (валя), и я упомянула об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. Он сказал: « Купи ее и освободи, ибо право на наследство (валя) принадлежит тому, кто освободил». Она сказала: она стала свободной, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, предоставил ей выбор, и она выбрала себя. Она сказала: люди подавали ей милостыню (садака), и она дарила нам из этого. Я упомянула об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Для нее это садака, а для вас это подарок, так ешьте же его».
от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, подобное этому, но у ас-Сакафи в его хадисе от ‘Убейдаллаха есть только продажа, и он не упомянул дарение
Люди во времена невежества (джахилийи) торговали мясом верблюдицы на основе «хабаль аль-хабаля». «Хабаль аль-хабаль» означало, что верблюдица приносит потомство, а затем рожденная ею верблюдица беременеет. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил им это
говорил: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Если двое торгующихся совершают сделку, то каждый из них имеет право выбора в своей сделке, пока они не разошлись или если сделка была совершена с условием выбора. А если сделка была с условием выбора, то она стала обязательной»
». Ибн Аби Умар добавил в своей версии: сказал Нафи, что когда он заключал сделку с человеком и хотел, чтобы тот не расторг ее, он вставал и проходил небольшое расстояние, а затем возвращался к нему
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не покупайте плоды, пока они не начнут созревать и пока не исчезнет (опасность) порчи». Он сказал: «Начало их созревания — это покраснение или пожелтение»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي زُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ تَبْتَاعُوا الثَّمَرَ حَتَّى يَبْدُوَ صَلاَحُهُ وَتَذْهَبَ عَنْهُ الآفَةُ قَالَ يَبْدُوَ صَلاَحُهُ حُمْرَتُهُ وَصُفْرَتُهُ .