Рассказал нам Абуль-Яман, сообщил нам Шуайб от аз-Зухри, рассказал нам Саид ибн аль-Мусайяб, что Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Мне было приказано сражаться с людьми, пока они не скажут: Нет божества, кроме Аллаха. Кто сказал: Нет божества, кроме Аллаха, тот защитил от меня свою жизнь и свое имущество, если только по праву (исламского закона), а его расчет — у Аллаха»». Передали это Умар и Ибн Умар от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أُمِرْتُ أَنْ أُقَاتِلَ النَّاسَ حَتَّى يَقُولُوا لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ. فَمَنْ قَالَ لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، فَقَدْ عَصَمَ مِنِّي نَفْسَهُ وَمَالَهُ، إِلاَّ بِحَقِّهِ، وَحِسَابُهُ عَلَى اللَّهِ ". رَوَاهُ عُمَرُ وَابْنُ عُمَرَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم.
, да будет доволен им Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Я был послан с краткими, но емкими по смыслу словами (джавами‘ аль-калим) и был поддержан страхом (врагов передо мной). И когда я спал, мне принесли ключи от сокровищниц земли и вложили их в мою руку».
Абу Хурайра сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ушел (из этого мира), а вы (теперь) извлекаете их.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " بُعِثْتُ بِجَوَامِعِ الْكَلِمِ، وَنُصِرْتُ بِالرُّعْبِ، فَبَيْنَا أَنَا نَائِمٌ أُتِيتُ بِمَفَاتِيحِ خَزَائِنِ الأَرْضِ، فَوُضِعَتْ فِي يَدِي ". قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ وَقَدْ ذَهَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَنْتُمْ تَنْتَثِلُونَهَا.
, да будет доволен им Аллах, сказал: Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
Муравей укусил одного из пророков, и он приказал сжечь муравейник. Тогда Аллах внушил ему: «Тебя укусил один муравей, а ты сжег целую общину из числа общин, прославляющих Аллаха».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ بُكَيْرٍ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ يُونُسَ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ الْمُسَيَّبِ، وَأَبِي، سَلَمَةَ أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " قَرَصَتْ نَمْلَةٌ نَبِيًّا مِنَ الأَنْبِيَاءِ، فَأَمَرَ بِقَرْيَةِ النَّمْلِ فَأُحْرِقَتْ، فَأَوْحَى اللَّهُ إِلَيْهِ أَنْ قَرَصَتْكَ نَمْلَةٌ أَحْرَقْتَ أُمَّةً مِنَ الأُمَمِ تُسَبِّحُ اللَّهِ."
Нам рассказал Абу-ль-Яман, нам сообщил Шу’айб со слов аз-Зухри; (и другая цепочка): И мне рассказал Махмуд ибн Гайлан, нам рассказал Абдурраззак, нам сообщил Ма’мар со слов аз-Зухри от Ибн ал-Мусайяба от Абу Хурайры, да будет доволен им Аллах, сказавшего: Мы присутствовали с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал об одном человеке из числа тех, кто заявлял об исламе: «Этот — из обитателей Огня». Когда началось сражение, этот человек сражался очень яростно, а затем получил ранение. Было сказано: «О Посланник Аллаха, тот, о ком ты сказал, что он из обитателей Огня, сегодня сражался очень яростно и умер». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «В Огонь». Некоторые люди почти усомнились, и пока они пребывали в этом состоянии, было сказано: «Он не умер, но у него тяжелое ранение». Когда наступила ночь, он не смог терпеть боль от ран и покончил с собой. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, был извещен об этом и сказал: «Аллах велик! Я свидетельствую, что я — раб Аллаха и Его Посланник». Затем он приказал Билялу, и тот объявил людям: «В Рай войдет только душа мусульманина, и Аллах поистине поддерживает эту религию через нечестивого человека».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو الْيَمَانِ، أَخْبَرَنَا شُعَيْبٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، ح وَحَدَّثَنِي مَحْمُودُ بْنُ غَيْلاَنَ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ شَهِدْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لِرَجُلٍ مِمَّنْ يَدَّعِي الإِسْلاَمَ " هَذَا مِنْ أَهْلِ النَّارِ ". فَلَمَّا حَضَرَ الْقِتَالُ قَاتَلَ الرَّجُلُ قِتَالاً شَدِيدًا، فَأَصَابَتْهُ جِرَاحَةٌ فَقِيلَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، الَّذِي قُلْتَ إِنَّهُ مِنْ أَهْلِ النَّارِ فَإِنَّهُ قَدْ قَاتَلَ الْيَوْمَ قِتَالاً شَدِيدًا وَقَدْ مَاتَ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِلَى النَّارِ ". قَالَ فَكَادَ بَعْضُ النَّاسِ أَنْ يَرْتَابَ، فَبَيْنَمَا هُمْ عَلَى ذَلِكَ إِذْ قِيلَ إِنَّهُ لَمْ يَمُتْ، وَلَكِنَّ بِهِ جِرَاحًا شَدِيدًا. فَلَمَّا كَانَ مِنَ اللَّيْلِ لَمْ يَصْبِرْ عَلَى الْجِرَاحِ، فَقَتَلَ نَفْسَهُ، فَأُخْبِرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِذَلِكَ فَقَالَ " اللَّهُ أَكْبَرُ، أَشْهَدُ أَنِّي عَبْدُ اللَّهِ وَرَسُولُهُ ". ثُمَّ أَمَرَ بِلاَلاً فَنَادَى بِالنَّاسِ " إِنَّهُ لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ إِلاَّ نَفْسٌ مُسْلِمَةٌ، وَإِنَّ اللَّهَ لَيُؤَيِّدُ هَذَا الدِّينَ بِالرَّجُلِ الْفَاجِرِ ".
«Я и ‘Усман ибн ‘Аффан пришли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали: «О, Посланник Аллаха, ты одарил сыновей аль-Мутталиба и обошел нас, хотя мы и они для тебя в одном положении». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Сыновья аль-Мутталиба и сыновья Хашима — это одно и то же». Сказал
: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, не выделил долю сыновьям ‘Абд Шамса и не сыновьям Науфаля». Ибн Исхак сказал: «‘Абд Шамс, Хашим и аль-Мутталиб — единоутробные братья, их мать ‘Атика бинт Мурра, а Науфаль был их братом по отцу».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، عَنْ عُقَيْلٍ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، عَنِ ابْنِ الْمُسَيَّبِ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ مُطْعِمٍ، قَالَ مَشَيْتُ أَنَا وَعُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ، إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْنَا يَا رَسُولَ اللَّهِ، أَعْطَيْتَ بَنِي الْمُطَّلِبِ وَتَرَكْتَنَا، وَنَحْنُ وَهُمْ مِنْكَ بِمَنْزِلَةٍ وَاحِدَةٍ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا بَنُو الْمُطَّلِبِ وَبَنُو هَاشِمٍ شَىْءٌ وَاحِدٌ ". قَالَ اللَّيْثُ حَدَّثَنِي يُونُسُ وَزَادَ قَالَ جُبَيْرٌ وَلَمْ يَقْسِمِ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم لِبَنِي عَبْدِ شَمْسٍ وَلاَ لِبَنِي نَوْفَلٍ. وَقَالَ ابْنُ إِسْحَاقَ عَبْدُ شَمْسٍ وَهَاشِمٌ وَالْمُطَّلِبُ إِخْوَةٌ لأُمٍّ، وَأُمُّهُمْ عَاتِكَةُ بِنْتُ مُرَّةَ، وَكَانَ نَوْفَلٌ أَخَاهُمْ لأَبِيهِمْ.
Нам рассказал Мухаммад ибн Юсуф, нам рассказал аль-Ауза‘и, от аз-Зухри, от Са‘ида ибн аль-Мусайяба и ‘Урвы ибн аз-Зубайра, что Хаким ибн Хизам, да будет доволен им Аллах, сказал: «Я попросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он дал мне. Затем я попросил его, и он дал мне. Затем он сказал мне: «О Хаким!»«Это имущество — зеленое и сладкое. Кто возьмет его с душевной щедростью, тому будет даровано в нем благо, а кто возьмет его с алчностью, тому не будет даровано в нем благо, и он будет подобен тому, кто ест, но не насыщается. Верхняя рука лучше нижней руки». Хаким сказал: «Я ответил: «О Посланник Аллаха! Клянусь Тем, Кто отправил тебя с истиной, я ни у кого больше не возьму ничего после тебя, пока не покину этот мир». И Абу Бакр звал Хакима, чтобы дать ему дар, но он отказывался принимать от него что-либо. Затем ‘Умар звал его, чтобы дать ему, но он отказывался принимать. Тогда ‘Умар сказал: «О община мусульман! Я предлагаю ему его право, которое Аллах распределил ему из этой добычи (фай), а он отказывается брать его». И Хаким не взял ни у кого из людей ничего после Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вплоть до своей смерти».
, да будет доволен им Аллах, сказал: «Когда мы были у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, он сказал:
«Когда я спал, я увидел себя в Раю. И вот, я вижу женщину, которая совершает омовение возле дворца. Я спросил: «Чей это дворец?» Мне ответили: «Умара ибн аль-Хаттаба». Я вспомнил о его ревности и повернулся, уходя». Умар заплакал и сказал: «Разве я могу ревновать к тебе, о Посланник Аллаха?»
»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ أَبِي مَرْيَمَ، حَدَّثَنَا اللَّيْثُ، قَالَ حَدَّثَنِي عُقَيْلٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي سَعِيدُ بْنُ الْمُسَيَّبِ، أَنَّ أَبَا هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ بَيْنَا نَحْنُ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذْ قَالَ " بَيْنَا أَنَا نَائِمٌ رَأَيْتُنِي فِي الْجَنَّةِ، فَإِذَا امْرَأَةٌ تَتَوَضَّأُ إِلَى جَانِبِ قَصْرٍ، فَقُلْتُ لِمَنْ هَذَا الْقَصْرُ فَقَالُوا لِعُمَرَ بْنِ الْخَطَّابِ، فَذَكَرْتُ غَيْرَتَهُ، فَوَلَّيْتُ مُدْبِرًا ". فَبَكَى عُمَرُ وَقَالَ أَعَلَيْكَ أَغَارُ يَا رَسُولَ اللَّهِ.
— да будет доволен им Аллах, — что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Когда кто-либо из вас засыпает, шайтан завязывает у него на затылке три узла, на каждом из которых он закрепляет [заклинание]: «Тебе предстоит долгая ночь, так спи же». И если человек проснется и помянет Аллаха, один узел развяжется, если совершит омовение, развяжется второй, а если совершит молитву, развяжутся все его узлы, и он проснется бодрым и с доброй душой. В противном же случае он проснется со скверной душой и ленивым»