Передал нам Мухаммад ибн Башшар, передал нам Ибн Абу ‘Ади, от Шу’бы. Передал мне Бишр ибн Халид, передал нам Мухаммад, от Шу’бы, от Сулеймана, слышал, как Абу Ва’иль передавал от Хузайфы, что ‘Умар ибн аль-Хаттаб — да будет доволен им Аллах, — сказал: «Кто из вас помнит слова Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о смуте?» Хузайфа ответил: «Я помню так, как он сказал». (Умар) сказал: «Говори, ведь ты смел». (Хузайфа) сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Смута человека в его семье, имуществе и соседе искупается молитвой, милостыней и побуждением к одобряемому и удержанием от порицаемого». (Умар) сказал: «Не об этой я спрашиваю, а о той, которая волнуется, как морские волны». (Хузайфа) ответил: «О повелитель правоверных, нет на тебе беды от неё, ведь между тобой и ею есть закрытая дверь». (Умар) спросил: «Откроют ли эту дверь или сломают?» (Хузайфа) ответил: «Нет, скорее сломают». (Умар) сказал: «Это вернее для того, чтобы её не закрыли». Мы спросили (Хузайфу): «Знал ли он (Умар), что это за дверь?» Он ответил: «Да, точно так же, как он знает, что до завтрашнего дня есть эта ночь. Поистине, я рассказал ему хадис без ошибок». Мы побоялись расспрашивать его и приказали Масруку, и тот спросил его: «Кто эта дверь?» (Хузайфа) ответил: «Умар».
Рассказал нам Мухаммад ибн Касир, сообщил нам Суфьян от аль-А’маша, от Абу Ваиля, от Хаббаба, который сказал: Мы совершили переселение вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
«Поистине, я знаю, что она (т.е. 'Аиша) — его жена в мире этом и в мире вечном, но Аллах испытал вас, чтобы увидеть, станете ли вы следовать Ему или ей».
, и он сказал: «Мы совершили хиджру вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, стремясь к Лику Аллаха, и наша награда легла на Аллаха. Среди нас были те, кто ушел (из жизни), не взяв из своей награды ничего. Среди них был Мус'аб ибн Умайр, он был убит в день битвы при Ухуде и оставил после себя лишь шерстяную накидку. Когда мы накрывали его голову, оголялись его ноги, а когда мы накрывали его ноги, оголялась его голова».
«Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, повелел нам накрыть его голову, а на ноги положить немного изахира (травы). А среди нас были и те, чьи плоды созрели, и он пожинает их».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ، يَقُولُ عُدْنَا خَبَّابًا فَقَالَ هَاجَرْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نُرِيدُ وَجْهَ اللَّهِ، فَوَقَعَ أَجْرُنَا عَلَى اللَّهِ، فَمِنَّا مَنْ مَضَى، لَمْ يَأْخُذْ مِنْ أَجْرِهِ شَيْئًا، مِنْهُمْ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ، وَتَرَكَ نَمِرَةً، فَكُنَّا إِذَا غَطَّيْنَا بِهَا رَأْسَهُ بَدَتْ رِجْلاَهُ، وَإِذَا غَطَّيْنَا رِجْلَيْهِ بَدَا رَأْسُهُ، فَأَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ نُغَطِّيَ رَأْسَهُ، وَنَجْعَلَ عَلَى رِجْلَيْهِ شَيْئًا مِنْ إِذْخِرٍ. وَمِنَّا مَنْ أَيْنَعَتْ لَهُ ثَمَرَتُهُ فَهْوَ يَهْدِبُهَا.
Мы совершили переселение вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стремясь к Лику Аллаха, и наша награда стала обязательной для Аллаха. Среди нас были те, кто ушел (из жизни), не вкусив от своей награды ничего. В их числе Мус’аб ибн Умайр, который был убит в день Ухуда, и мы не нашли ничего, кроме одного плаща, чтобы завернуть его. Если мы покрывали им его голову, обнажались ноги, а если мы покрывали ноги, обнажалась голова. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал нам покрыть его голову плащом, а на ноги положить траву изхир. И были среди нас те, чьи плоды созрели, и он их собирает.
— да будет доволен им Аллах — он сказал: Мы совершили хиджру вместе с Посланником Аллаха ﷺ, стремясь к довольству Аллаха, и наша награда стала обязательной для Аллаха. Некоторые из нас ушли (из жизни) и не вкусили от своей награды ничего. Среди них был
Мус'аб ибн 'Умайр, который был убит в день Ухуда. Он не оставил после себя ничего, кроме накидки. Когда мы накрывали его голову, оголялись ноги, а когда накрывали его ноги, оголялась голова. Тогда Пророк ﷺ сказал нам: „Накройте ею голову, а на ноги положите изхир (растение)“ — или он сказал: „Положите на его ноги изхир“. А среди нас есть и те, чьи плоды созрели, и они вкушают их».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ خَبَّابٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ هَاجَرْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَبْتَغِي وَجْهَ اللَّهِ، فَوَجَبَ أَجْرُنَا عَلَى اللَّهِ، وَمِنَّا مَنْ مَضَى أَوْ ذَهَبَ لَمْ يَأْكُلْ مِنْ أَجْرِهِ شَيْئًا، كَانَ مِنْهُمْ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ، لَمْ يَتْرُكْ إِلاَّ نَمِرَةً، كُنَّا إِذَا غَطَّيْنَا بِهَا رَأْسَهُ خَرَجَتْ رِجْلاَهُ، وَإِذَا غُطِّيَ بِهَا رِجْلاَهُ خَرَجَ رَأْسُهُ، فَقَالَ لَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " غَطُّوا بِهَا رَأْسَهُ، وَاجْعَلُوا عَلَى رِجْلِهِ الإِذْخِرَ ـ أَوْ قَالَ أَلْقُوا عَلَى رِجْلِهِ مِنَ الإِذْخِرِ ". وَمِنَّا مَنْ قَدْ أَيْنَعَتْ لَهُ ثَمَرَتُهُ فَهْوَ يَهْدُبُهَا.
«Мы совершили переселение с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, стремясь к Лику Аллаха, и наша награда стала обязательной для Аллаха. Среди нас были те, кто ушел или скончался, не отведав ничего из своей награды, среди них был Мус‘аб ибн ‘Умайр, который был убит в день Ухуда. Он не оставил после себя ничего, кроме накидки из шерстяной ткани: когда мы накрывали ею его голову, обнажались его ноги, а когда накрывали ею его ноги, обнажалась его голова. И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал нам: «Накройте ею его голову, а на ноги положите тростник-изхир (благовонное растение)», или он сказал: «Положите на его ноги немного тростника-изхир». А среди нас есть те, чьи плоды созрели, и он собирает их».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا زُهَيْرٌ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ خَبَّابٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ هَاجَرْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَنَحْنُ نَبْتَغِي وَجْهَ اللَّهِ، فَوَجَبَ أَجْرُنَا عَلَى اللَّهِ، فَمِنَّا مَنْ مَضَى أَوْ ذَهَبَ لَمْ يَأْكُلْ مِنْ أَجْرِهِ شَيْئًا، كَانَ مِنْهُمْ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ، فَلَمْ يَتْرُكْ إِلاَّ نَمِرَةً كُنَّا إِذَا غَطَّيْنَا بِهَا رَأْسَهُ خَرَجَتْ رِجْلاَهُ، وَإِذَا غُطِّيَ بِهَا رِجْلاَهُ خَرَجَ رَأْسُهُ، فَقَالَ لَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " غَطُّوا بِهَا رَأْسَهُ، وَاجْعَلُوا عَلَى رِجْلَيْهِ الإِذْخِرَ ". أَوْ قَالَ " أَلْقُوا عَلَى رِجْلَيْهِ مِنَ الإِذْخِرِ ". وَمِنَّا مَنْ أَيْنَعَتْ لَهُ ثَمَرَتُهُ فَهْوَ يَهْدِبُهَا.
Нам рассказал Муса ибн Исмаил, нам рассказал Абу Авана от Хусайна от Абу Ваиля, который сказал: мне рассказал Масрук ибн аль-Аджа», который сказал: мне рассказала Умм Руман — она мать Аиши, да будет доволен ею Аллах, — которая сказала: «Когда я сидела вместе с Аишей, вдруг вошла женщина из числа ансаров и сказала: «Да поступит Аллах с таким-то так-то». Умм Руман спросила: «Что случилось?» Она ответила: «Мой сын среди тех, кто распространял эти слухи». Та спросила: «А что это за слухи?» Она ответила: «То-то и то-то». Аиша спросила: «Слышал ли это Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?» Она ответила: «Да». Она спросила: «А Абу Бакр?» Она ответила: «Да». И она упала в обморок, и не пришла в себя, пока ее не охватила сильная дрожь от лихорадки. Я накрыла ее одеждой и укутала. Пришел Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, и спросил: «Что с ней?» Я ответила: «О Посланник Аллаха, ее охватила лихорадка с дрожью». Он сказал: «Может быть, из-за того разговора, который велся?» Она ответила: «Да». Тогда Аиша села и сказала: «Клянусь Аллахом, если я поклянусь, вы не поверите мне, а если я скажу, вы не извините меня. Мое положение и ваше — как положение Якуба и его сыновей. Аллах — Помощник против того, что вы описываете». Она сказала: «Он ушел и ничего не сказал. Тогда Аллах ниспослал оправдание для нее», — она добавила: «С хвалой Аллаху, а не с хвалой кого-либо другого и не с хвалой тебе».