Нам рассказал Умар ибн Хафс, нам рассказал мой отец, нам рассказал аль-Амаш, от Шакика, от Масрука, от Аиши — да будет доволен ею Аллах, — которая сказала: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Если женщина кормит из дома своего мужа, не нанося (этим) ущерба, то ей — её награда, ему — подобная ей, а хранителю — подобное этому. Ему — за то, что он заработал, а ей — за то, что она израсходовала».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أَطْعَمَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ بَيْتِ زَوْجِهَا غَيْرَ مُفْسِدَةٍ، لَهَا أَجْرُهَا، وَلَهُ مِثْلُهُ، وَلِلْخَازِنِ مِثْلُ ذَلِكَ، لَهُ بِمَا اكْتَسَبَ، وَلَهَا بِمَا أَنْفَقَتْ ".
— да будет доволен ею Аллах, — от Пророка, мир ему и благословение Аллаха, который сказал:
«Если женщина тратит из продовольствия своего дома, не нанося ущерба, то ей — её награда, а мужу — за то, что он заработал, а хранителю — подобное этому»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، أَخْبَرَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِذَا أَنْفَقَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ طَعَامِ بَيْتِهَا غَيْرَ مُفْسِدَةٍ فَلَهَا أَجْرُهَا، وَلِلزَّوْجِ بِمَا اكْتَسَبَ، وَلِلْخَازِنِ مِثْلُ ذَلِكَ ".
Нас уведомил ‘Умар ибн Хафс, нас уведомил мой отец, нас уведомил аль-А‘маш, который сказал: меня уведомил Шакик, со слов ‘Амра ибн аль-Хариса, со слов Зейнаб, жены ‘Абдуллаха (да будет доволен Аллах ими обоими). Он сказал: я упомянул это Ибрахиму, и меня уведомил Ибрахим со слов Абу ‘Убайды, со слов ‘Амра ибн аль-Хариса, со слов Зейнаб, жены ‘Абдуллаха, подобно этому в точности. Она сказала: «Я была в мечети и увидела Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), и он сказал: „Раздавайте садаку, хотя бы из своих украшений“. Зейнаб содержала ‘Абдуллаха и сирот, находившихся на её попечении. Она сказала ‘Абдуллаху: „Спроси Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), зачтется ли мне, если я буду расходовать на тебя и на сирот, находящихся на моем попечении, из садаки?“ Он ответил: „Спроси сама у Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует)“. Я направилась к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) и обнаружила у двери женщину из числа ансаров, у которой была такая же нужда, как и у меня. Мимо нас прошел Биляль, и мы сказали: „Спроси Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), зачтется ли мне, если я буду расходовать на своего мужа и сирот, находящихся на моем попечении“, и добавили: „Не говори ему, кто мы“. Он вошел и спросил его. Тот сказал: „Кто они?“ — „Зейнаб“, — ответил он. — „Какая из Зейнаб?“ — „Жена ‘Абдуллаха“. — „Да, ей две награды: награда за родственную связь и награда за садаку“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ حَدَّثَنِي شَقِيقٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ، عَنْ زَيْنَبَ، امْرَأَةِ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ فَذَكَرْتُهُ لإِبْرَاهِيمَ فَحَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ عَنْ أَبِي عُبَيْدَةَ عَنْ عَمْرِو بْنِ الْحَارِثِ عَنْ زَيْنَبَ امْرَأَةِ عَبْدِ اللَّهِ بِمِثْلِهِ سَوَاءً، قَالَتْ كُنْتُ فِي الْمَسْجِدِ فَرَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " تَصَدَّقْنَ وَلَوْ مِنْ حُلِيِّكُنَّ ". وَكَانَتْ زَيْنَبُ تُنْفِقُ عَلَى عَبْدِ اللَّهِ وَأَيْتَامٍ فِي حَجْرِهَا، قَالَ فَقَالَتْ لِعَبْدِ اللَّهِ سَلْ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَيَجْزِي عَنِّي أَنْ أُنْفِقَ عَلَيْكَ وَعَلَى أَيْتَامِي فِي حَجْرِي مِنَ الصَّدَقَةِ فَقَالَ سَلِي أَنْتِ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم. فَانْطَلَقْتُ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم. فَوَجَدْتُ امْرَأَةً مِنَ الأَنْصَارِ عَلَى الْبَابِ، حَاجَتُهَا مِثْلُ حَاجَتِي، فَمَرَّ عَلَيْنَا بِلاَلٌ فَقُلْنَا سَلِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَيَجْزِي عَنِّي أَنْ أُنْفِقَ عَلَى زَوْجِي وَأَيْتَامٍ لِي فِي حَجْرِي وَقُلْنَا لاَ تُخْبِرْ بِنَا. فَدَخَلَ فَسَأَلَهُ فَقَالَ " مَنْ هُمَا ". قَالَ زَيْنَبُ قَالَ " أَىُّ الزَّيَانِبِ ". قَالَ امْرَأَةُ عَبْدِ اللَّهِ. قَالَ " نَعَمْ لَهَا أَجْرَانِ أَجْرُ الْقَرَابَةِ وَأَجْرُ الصَّدَقَةِ ".
, да будет доволен им Аллах, и сказал: «Я намеревался не оставлять в ней [в Каабе] ни желтого (золота), ни белого (серебра), чтобы не распределить это». Я сказал: «Твои два спутника [Пророк и Абу Бакр] не сделали этого». Он ответил: «Они — те двое, за которыми я следую»».
— да будет доволен им Аллах — спросил: «Кто из вас помнит хадис от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, о смуте (фитне)»? Хузайфа сказал: «Я слышал, как он говорил:
„Смута человека в его семье, имуществе и соседе искупается молитвой, постом и милостыней“
». Он сказал: «Я спрашиваю не об этом, я спрашиваю о той, что волнуется, как волнуется море». Тот ответил: «Между ней и людьми есть закрытая дверь». Он спросил: «Ее откроют или сломают?» Он ответил: «Сломают». Он сказал: «Это вероятнее того, что она не закроется до самого Дня воскрешения». Мы сказали Масруку: «Спроси его, знал ли ‘Умар, что это за дверь?» Он спросил его, и тот ответил: «Да, так же точно, как он знает, что перед завтрашним днем будет ночь».
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Если женщина расходует из еды своего дома, не портя её, то ей — награда за то, что она израсходовала, её мужу — за то, что он заработал, и хранителю — то же самое, и награда одного из них нисколько не уменьшает награду другого»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِذَا أَنْفَقَتِ الْمَرْأَةُ مِنْ طَعَامِ بَيْتِهَا، غَيْرَ مُفْسِدَةٍ، كَانَ لَهَا أَجْرُهَا بِمَا أَنْفَقَتْ، وَلِزَوْجِهَا بِمَا كَسَبَ، وَلِلْخَازِنِ مِثْلُ ذَلِكَ، لاَ يَنْقُصُ بَعْضُهُمْ أَجْرَ بَعْضٍ شَيْئًا ".
, который сказал: «Пришел человек из числа ансаров по прозвищу Абу Шу‘айб и сказал своему слуге-мяснику:
„Приготовь мне еду, которой хватит на пятерых, ибо я хочу пригласить Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, пятым из пяти, так как я увидел на его лице голод“. Он пригласил их, но с ними пришел еще один человек. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Этот человек последовал за нами. Если хочешь, разреши ему войти, а если хочешь, он вернется“. Он ответил: „Нет, я разрешаю ему“
, да будет доволен им Аллах, который сказал: когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказывал
раздавать милостыню, кто-то из нас шел на рынок, брался за работу и зарабатывал (всего лишь) один мудд. А ведь у некоторых из них есть по сто тысяч. Он (передатчик) сказал: „Я думаю, он имел в виду самого себя“
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ أَبِي مَسْعُودٍ الأَنْصَارِيِّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَمَرَ بِالصَّدَقَةِ انْطَلَقَ أَحَدُنَا إِلَى السُّوقِ فَيُحَامِلُ فَيُصِيبُ الْمُدَّ، وَإِنَّ لِبَعْضِهِمْ لَمِائَةَ أَلْفٍ، قَالَ مَا نُرَاهُ إِلاَّ نَفْسَهُ.
, да будет доволен им Аллах, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Кто поклянется ложной клятвой, чтобы незаконно присвоить имущество мусульманина, встретит Аллаха, и Он будет разгневан на него». И тогда Аллах Всевышний ниспослал:
и сказал: „Что рассказал вам Абу 'Абдуррахман? Этот аят был ниспослан обо мне. У меня был колодец на земле моего двоюродного брата“. Он (брат) сказал мне: „Приведи своих свидетелей“. Я ответил: „У меня нет свидетелей“. Он сказал: „Тогда пусть он принесет клятву“. Я сказал: „О Посланник Аллаха, тогда он поклянется!“. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, упомянул этот хадис, и Аллах ниспослал это в подтверждение его слов.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ يَقْتَطِعُ بِهَا مَالَ امْرِئٍ، هُوَ عَلَيْهَا فَاجِرٌ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ" فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً الآيَةَ. فَجَاءَ الأَشْعَثُ فَقَالَ مَا حَدَّثَكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، فِيَّ أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ، كَانَتْ لِي بِئْرٌ فِي أَرْضِ ابْنِ عَمٍّ لِي فَقَالَ لِي " شُهُودَكَ ". قُلْتُ مَا لِي شُهُودٌ. قَالَ " فَيَمِينَهُ ". قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذًا يَحْلِفَ. فَذَكَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم هَذَا الْحَدِيثَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ ذَلِكَ تَصْدِيقًا لَهُ.
(да будет доволен им Аллах), от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), что он сказал: «
Кто поклялся клятвой, чтобы присвоить ею имущество человека, будучи при этом грешником, тот встретит Аллаха, и Он будет гневаться на него». И ниспослал Аллах Всевышний: «Воистину, те, которые продают завет с Аллахом и свои клятвы за бесценок...» — до конца аята. Затем пришел
и сказал: «О чем это рассказывал вам Абу Абдуррахман? Ведь этот аят был ниспослан из-за меня. У меня был колодец на земле моего двоюродного брата, и он сказал мне: «Приведи своих свидетелей». Я ответил: «У меня нет свидетелей». Он сказал: «Тогда его клятва [будет доказательством]». Я сказал: «О Посланник Аллаха, тогда он поклянется [ложно]». И тогда Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) упомянул этот хадис, и Аллах ниспослал это в подтверждение его [слов]».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ شَقِيقٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنْ حَلَفَ عَلَى يَمِينٍ يَقْتَطِعُ بِهَا مَالَ امْرِئٍ، هُوَ عَلَيْهَا فَاجِرٌ، لَقِيَ اللَّهَ وَهْوَ عَلَيْهِ غَضْبَانُ" فَأَنْزَلَ اللَّهُ تَعَالَى {إِنَّ الَّذِينَ يَشْتَرُونَ بِعَهْدِ اللَّهِ وَأَيْمَانِهِمْ ثَمَنًا قَلِيلاً} الآيَةَ. فَجَاءَ الأَشْعَثُ فَقَالَ مَا حَدَّثَكُمْ أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ، فِيَّ أُنْزِلَتْ هَذِهِ الآيَةُ، كَانَتْ لِي بِئْرٌ فِي أَرْضِ ابْنِ عَمٍّ لِي فَقَالَ لِي " شُهُودَكَ ". قُلْتُ مَا لِي شُهُودٌ. قَالَ " فَيَمِينَهُ ". قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِذًا يَحْلِفَ. فَذَكَرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم هَذَا الْحَدِيثَ، فَأَنْزَلَ اللَّهُ ذَلِكَ تَصْدِيقًا لَهُ.