Передал нам Хафс ибн Умар, передал нам Шу‘ба, сообщил мне Сулейман, от Абу Ваиля, от Абдуллы, который сказал: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, разделил нечто, и один человек сказал: «Поистине, это раздел, при котором не желали лика Аллаха». Я сообщил об этом Пророку, мир ему и благословение Аллаха, и он разгневался так, что я увидел гнев на его лице, и сказал: «Да помилует Аллах Мусу! Ему причиняли обиды большие, чем эта, но он проявлял терпение» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا حَفْصُ بْنُ عُمَرَ، حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، أَخْبَرَنِي سُلَيْمَانُ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَسَمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم قَسْمًا فَقَالَ رَجُلٌ إِنَّ هَذِهِ لَقِسْمَةٌ مَا أُرِيدَ بِهَا وَجْهُ اللَّهِ. فَأَخْبَرْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَغَضِبَ حَتَّى رَأَيْتُ الْغَضَبَ فِي وَجْهِهِ وَقَالَ " يَرْحَمُ اللَّهُ مُوسَى، لَقَدْ أُوذِيَ بِأَكْثَرَ مِنْ هَذَا فَصَبَرَ ".
передал нам Усман ибн Аби Шейба, передал нам Джарир, от Мансура, от Абу Ваиля, от Масрука, от Аиши, которая сказала: «Вошли ко мне две старухи из иудеек Медины и сказали мне: "Поистине, обитатели могил подвергаются мучениям в своих могилах". Я сочла их лгуньями и не сочла правильным поверить им. Затем они вышли, и ко мне вошёл Пророк ﷺ. Я сказала ему: "О Посланник Аллаха, поистине, две старухи..." — и рассказала ему.
Нам рассказал Мухаммад ибн Касир от Суфьяна от аль-А’маша от Абу Ваиля от Хаббаба, да будет доволен им Аллах, сказал: Мы совершили хиджру вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует.
Нам рассказал Умар ибн Хафс, нам рассказал мой отец, нам рассказал аль-Амаш, мне рассказал Шакик, я слышал, как Абдуллах, да будет доволен им Аллах, говорил: Пророк, мир ему и благословение Аллаха, сказал:
, он сказал: мы ожидали Абд Аллаха, как вдруг пришёл Язид ибн Му’авия, и мы сказали (ему): „Не присядешь ли ты?“ Он сказал: „Нет, но я зайду и выведу к вам вашего товарища, а иначе я приду сам“. Я сел, и вышел
, держа его за руку. Он встал над нами и сказал: „Воистину, я знаю, где вы (сидите), но
меня удерживает от выхода к вам то, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увещевал нас в разные дни, опасаясь, что нам это надоест“ .
«Мы совершили переселение (хиджру) вместе с Пророком, мир ему и благословение Аллаха, стремясь к Лику Аллаха, и наша награда легла на Аллаха. Среди нас были те, кто ушел (умер), не получив ничего из своей награды, среди них — Мус‘аб ибн ‘Умайр, который был убит в день битвы при Ухуде. Он оставил после себя лишь полосатую накидку, и когда мы покрывали его голову, оголялись его ноги, а когда мы покрывали его ноги, оголялась его голова. И Пророк, мир ему и благословение Аллаха, приказал нам покрыть его голову, а на ноги положить немного растения изхир. А среди нас есть те, чьи плоды созрели и он пожинает их» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحُمَيْدِيُّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا وَائِلٍ، قَالَ عُدْنَا خَبَّابًا فَقَالَ هَاجَرْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم نُرِيدُ وَجْهَ اللَّهِ، فَوَقَعَ أَجْرُنَا عَلَى اللَّهِ، فَمِنَّا مَنْ مَضَى لَمْ يَأْخُذْ مِنْ أَجْرِهِ، مِنْهُمْ مُصْعَبُ بْنُ عُمَيْرٍ قُتِلَ يَوْمَ أُحُدٍ، وَتَرَكَ نَمِرَةً فَإِذَا غَطَّيْنَا رَأْسَهُ بَدَتْ رِجْلاَهُ، وَإِذَا غَطَّيْنَا رِجْلَيْهِ بَدَا رَأْسُهُ، فَأَمَرَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ نُغَطِّيَ رَأْسَهُ، وَنَجْعَلَ عَلَى رِجْلَيْهِ مِنَ الإِذْخِرِ، وَمِنَّا مَنْ أَيْنَعَتْ لَهُ ثَمَرَتُهُ فَهْوَ يَهْدُبُهَا.
«Первое, о чем будет вынесено решение между людьми — это пролитая кровь»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ حَفْصٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَعْمَشُ، حَدَّثَنِي شَقِيقٌ، سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَوَّلُ مَا يُقْضَى بَيْنَ النَّاسِ بِالدِّمَاءِ ".
— да будет доволен им Аллах, — от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
«Я опережу вас у Водоема. Будут подняты мужчины из вас, а затем они будут отторгнуты от меня, и я скажу: «О Господь мой, это мои сподвижники!». На что будет сказано: «Ты не знаешь, что они натворили после тебя»»
«Однажды Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) произнес перед нами проповедь, в которой он не оставил ничего вплоть до наступления Часа, не упомянув об этом. Кто-то запомнил это, а кто-то забыл. Я видел вещи, которые, как мне казалось, я забыл, но потом я узнавал их, подобно тому как человек узнает того, кто на время исчез из виду, а потом вновь появился перед ним»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ مَسْعُودٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ حُذَيْفَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَقَدْ خَطَبَنَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خُطْبَةً، مَا تَرَكَ فِيهَا شَيْئًا إِلَى قِيَامِ السَّاعَةِ إِلاَّ ذَكَرَهُ، عَلِمَهُ مَنْ عَلِمَهُ، وَجَهِلَهُ مَنْ جَهِلَهُ، إِنْ كُنْتُ لأَرَى الشَّىْءَ قَدْ نَسِيتُ، فَأَعْرِفُ مَا يَعْرِفُ الرَّجُلُ إِذَا غَابَ عَنْهُ فَرَآهُ فَعَرَفَهُ.