Нам рассказал Ахмад ибн Ханбаль, нам рассказал ‘Абду-р-Рахман ибн Махди, от Суфьяна, от ‘Абду-р-Рахмана ибн ‘Абиса, от ‘Абду-р-Рахмана ибн Абу Лейли, мне рассказал человек из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, запретил хиджаму и непрерывный пост (висаль), но не сделал их запретными (харам), проявляя милосердие к своим сподвижникам. Ему сказали: «О Посланник Аллаха, поистине, ты постишься непрерывно до самого сухура». Он сказал: «Поистине, я пощусь непрерывно до сухура, и мой Господь кормит меня и поит меня».
, который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал [слова], подобные хадису Ибн Касира и Сулеймана». Абу Дауд сказал: «Существует разногласие по поводу Суфьяна и Шу’бы в отношении их передачи от Ибн аль-Мутаввиса и Абу аль-Мутаввиса».
Самым любимым месяцем для Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, чтобы поститься в нем, был Ша‘бан, который он затем соединял с Рамаданом.
, который сказал: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал мне:
«Самый любимый пост для Аллаха Всевышнего — это пост Дауда, а самая любимая молитва для Аллаха — это молитва Дауда. Он спал половину ночи, выстаивал треть ее и спал шестую ее часть. Он разговлялся один день и постился [следующий] день».
Абу Дауд сказал: я слышал, как Ахмада ибн Ханбаля спросили об имени Абу Нуха, и он ответил: «Что тебе до его имени? Имя у него отвратительное». Абу Дауд сказал: имя Абу Нуха — Курад, а правильное — Абдуррахман ибн Газван
Нам рассказал Ахмад ибн Мухаммад ибн Ханбаль, он сказал: нам рассказал аль-Валид ибн Муслим, он сказал: мне рассказал Сафван ибн Амр от Абдуррахмана ибн Джубайра ибн Нуфайра от его отца от Ауфа ибн Малика аль-Ашджа’и, который сказал: я вышел вместе с Зайдом ибн Харисой в поход на Муту, и меня сопровождал доброволец из числа жителей Йемена, у которого не было ничего, кроме его меча. Один из мусульман зарезал верблюда, и доброволец попросил у него кусок его кожи. Тот отдал ему его, и он сделал из него нечто вроде щита. Мы пошли дальше и встретили полчища римлян, среди которых был человек на гнедой лошади с позолоченным седлом и позолоченным оружием. Римлянин стал провоцировать мусульман. Доброволец засел за скалой, и когда римлянин проезжал мимо, он подрезал сухожилия его лошади. Лошадь упала, он настиг его, убил и забрал его лошадь и оружие. Когда Аллах Всемогущий даровал мусульманам победу, Халид ибн аль-Валид послал за ним и забрал добычу. Ауф сказал: Я пришел к нему и сказал: О Халид, разве ты не знаешь, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, постановил, что добыча принадлежит убившему? Он ответил: Да, но я посчитал ее слишком большой. Я сказал: Ты вернешь ее ему, или я расскажу об этом Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он отказался возвращать ему ее. Ауф сказал: Мы собрались у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и я поведал ему историю о добровольце и о том, что сделал Халид. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «О Халид, что побудило тебя сделать то, что ты сделал?» Он сказал: О Посланник Аллаха, я посчитал ее слишком большой. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «О Халид, верни ему то, что ты у него взял». Ауф сказал: Я сказал ему: Забирай, о Халид, разве я не выполнил свое обещание перед тобой? Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Что это такое?» Я рассказал ему об этом, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, разгневался и сказал: «О Халид, не возвращай ему ее! Оставите ли вы моих эмиров в покое? У них — лучшее из их дел, и на них — его нечистоты (бремя ответственности)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ مُحَمَّدِ بْنِ حَنْبَلٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، قَالَ حَدَّثَنِي صَفْوَانُ بْنُ عَمْرٍو، عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَوْفِ بْنِ مَالِكٍ الأَشْجَعِيِّ، قَالَ خَرَجْتُ مَعَ زَيْدِ بْنِ حَارِثَةَ فِي غَزْوَةِ مُؤْتَةَ فَرَافَقَنِي مَدَدِيٌّ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ لَيْسَ مَعَهُ غَيْرُ سَيْفِهِ فَنَحَرَ رَجُلٌ مِنَ الْمُسْلِمِينَ جَزُورًا فَسَأَلَهُ الْمَدَدِيُّ طَائِفَةً مِنْ جِلْدِهِ فَأَعْطَاهُ إِيَّاهُ فَاتَّخَذَهُ كَهَيْئَةِ الدَّرَقِ وَمَضَيْنَا فَلَقِينَا جُمُوعَ الرُّومِ وَفِيهِمْ رَجُلٌ عَلَى فَرَسٍ لَهُ أَشْقَرَ عَلَيْهِ سَرْجٌ مُذْهَبٌ وَسِلاَحٌ مُذْهَبٌ فَجَعَلَ الرُّومِيُّ يُغْرِي بِالْمُسْلِمِينَ فَقَعَدَ لَهُ الْمَدَدِيُّ خَلْفَ صَخْرَةٍ فَمَرَّ بِهِ الرُّومِيُّ فَعَرْقَبَ فَرَسَهُ فَخَرَّ وَعَلاَهُ فَقَتَلَهُ وَحَازَ فَرَسَهُ وَسِلاَحَهُ فَلَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَزَّ وَجَلَّ لِلْمُسْلِمِينَ بَعَثَ إِلَيْهِ خَالِدُ بْنُ الْوَلِيدِ فَأَخَذَ مِنَ السَّلَبِ قَالَ عَوْفٌ فَأَتَيْتُهُ فَقُلْتُ يَا خَالِدُ أَمَا عَلِمْتَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَضَى بِالسَّلَبِ لِلْقَاتِلِ قَالَ بَلَى وَلَكِنِّي اسْتَكْثَرْتُهُ . قُلْتُ لَتَرُدَّنَّهُ عَلَيْهِ أَوْ لأُعَرِّفَنَّكَهَا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَبَى أَنْ يَرُدَّ عَلَيْهِ قَالَ عَوْفٌ فَاجْتَمَعْنَا عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَصَصْتُ عَلَيْهِ قِصَّةَ الْمَدَدِيِّ وَمَا فَعَلَ خَالِدٌ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا خَالِدُ مَا حَمَلَكَ عَلَى مَا صَنَعْتَ " قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اسْتَكْثَرْتُهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " يَا خَالِدُ رُدَّ عَلَيْهِ مَا أَخَذْتَ مِنْهُ " . قَالَ عَوْفٌ فَقُلْتُ لَهُ دُونَكَ يَا خَالِدُ أَلَمْ أَفِ لَكَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " وَمَا ذَلِكَ " فَأَخْبَرْتُهُ قَالَ فَغَضِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " يَا خَالِدُ لاَ تَرُدَّ عَلَيْهِ هَلْ أَنْتُمْ تَارِكُونَ لِي أُمَرَائِي لَكُمْ صِفْوَةُ أَمْرِهِمْ وَعَلَيْهِمْ كَدَرُهُ " .
, вольноотпущенник Аби аль-Ляхма, который сказал: «Я присутствовал при Хайбаре вместе со своими господами, и они поговорили обо мне с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует
», и он приказал выделить мне (долю), и на меня надели меч, но я волочил его. Когда стало известно, что я невольник, он приказал дать мне что-то из остатков имущества»
.
Абу Дауд сказал: «Его смысл в том, что ему не полагалась полноценная доля». Абу Дауд сказал: «Абу Убейда сказал, что он запретил себе мясо, поэтому его прозвали Аби аль-Ляхм»