— да будет доволен ею Аллах — о посте Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Она ответила: «Он
постился до тех пор, пока мы не говорили: „Он постится“. И он не постился до тех пор, пока мы не говорили: „Он разговляется“. И я никогда не видела, чтобы он постился в каком-либо месяце больше, чем в Ша’бане. Он постился весь Ша’бан, он постился в Ша’бане, за исключением малого количества дней».
, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Один человек увидел во сне, что Ночь Предопределения приходится на двадцать седьмую ночь». Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Я вижу, что ваши сны приходятся на последние десять ночей, так ищите же ее в нечетные из них».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي عَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ زُهَيْرٌ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ سَالِمٍ، عَنْ أَبِيهِ، - رضى الله عنه - قَالَ رَأَى رَجُلٌ أَنَّ لَيْلَةَ الْقَدْرِ لَيْلَةُ سَبْعٍ وَعِشْرِينَ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَرَى رُؤْيَاكُمْ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ فَاطْلُبُوهَا فِي الْوِتْرِ مِنْهَا " .
(да будет доволен им Аллах), который сказал: «У Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) спросили: «Что надевать человеку в состоянии ихрама?». Он ответил:
«Человек в состоянии ихрама не должен надевать рубаху, чалму, бурнус, шаровары, одежду, которой коснулся варс или шафран, и кожаные носки (хуффы), если только не найдет сандалий — тогда пусть обрежет их так, чтобы они были ниже щиколоток».
, который сказал: Мы вышли вместе с Абаном ибн ‘Усманом, и когда мы были в Малале, ‘Умар ибн ‘Убайдулла пожаловался на свои глаза. Когда мы дошли до ар-Равхи, боль усилилась, и он послал к
Передали нам Абу Бакр ибн Абу Шейба, ‘Амр ан-Накид, Зухайр ибн Харб и Кутайба ибн Са‘ид, они сказали: передал нам Суфьян ибн ‘Уяйна, от Зайда ибн Аслама. [Также] передал нам Кутайба ибн Са‘ид — и это его хадис — от Малика ибн Анаса, в том, что было прочитано ему, от Зайда ибн Аслама, от Ибрахима ибн Абдуллы ибн Хунайна, от его отца, от Абдуллы ибн ‘Аббаса и аль-Мисвара ибн Махрамы, что они разошлись во мнениях в аль-Абва. Абдулла ибн ‘Аббас сказал: «Мухрим может мыть голову». Аль-Мисвар сказал: «Мухрим не должен мыть голову». Тогда Ибн ‘Аббас послал меня к Абу Айюбу аль-Ансари спросить его об этом. Я нашел его, когда он совершал полное омовение (гусль) между двумя сосудами, прикрываясь тканью. Я поприветствовал его, он спросил: «Кто это?» Я ответил: «Я, Абдулла ибн Хунайн. Меня послал к тебе Абдулла ибн ‘Аббас, чтобы спросить, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мыл голову, будучи в состоянии ихрама». Тогда Абу Айюб, да будет доволен им Аллах, положил руку на ткань и наклонил ее так, что его голова показалась мне, затем сказал тому, кто лил воду: «Лей». Он полил ему на голову, затем он подвигался головой, проводя по ней руками вперед и назад, и сказал: «Так я видел, как делает он, да благословит его Аллах и приветствует».
Передал нам Абу ар-Раби‘ аз-Захрани, передал нам Хаммад, от ‘Амра ибн Динара и Айюба, от Са‘ида ибн Джубайра, от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен ими Аллах, который сказал: В то время как один человек стоял вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в ‘Арафате, он упал со своего верхового животного. Айюб сказал: «И она сломала ему шею (или: ударила его)», а ‘Амр сказал: «Она сломала ему шею». Это упомянули Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал: «Омойте его водой с лотосом, заверните его в два куска ткани и не умащайте его благовониями (ханут), и не закрывайте его голову». Айюб добавил: «Ибо Аллах воскресит его в День воскресения произносящим тальбию», а ‘Амр сказал: «Ибо Аллах воскресит его в День воскресения произносящим тальбию». Передал мне его ‘Амр ан-Накид, передал нам Исма‘иль ибн Ибрахим, от Айюба, который сказал: мне сообщили от Са‘ида ибн Джубайра, от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен ими Аллах, что один человек стоял вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, будучи в состоянии ихрама... — и далее он упомянул подобное тому, что передал Хаммад от Айюба.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنَا أَبُو الرَّبِيعِ الزَّهْرَانِيُّ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، عَنْ عَمْرِو بْنِ دِينَارٍ، وَأَيُّوبَ، عَنْ سَعِيدِ، بْنِ جُبَيْرٍ عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - قَالَ بَيْنَمَا رَجُلٌ وَاقِفٌ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِعَرَفَةَ إِذْ وَقَعَ مِنْ رَاحِلَتِهِ - قَالَ أَيُّوبُ فَأَوْقَصَتْهُ أَوْ قَالَ - فَأَقْعَصَتْهُ وَقَالَ عَمْرٌو فَوَقَصَتْهُ - فَذُكِرَ ذَلِكَ لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " اغْسِلُوهُ بِمَاءٍ وَسِدْرٍ وَكَفِّنُوهُ فِي ثَوْبَيْنِ وَلاَ تُحَنِّطُوهُ وَلاَ تُخَمِّرُوا رَأْسَهُ - قَالَ أَيُّوبُ فَإِنَّ اللَّهَ يَبْعَثُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ مُلَبِّيًا وَقَالَ عَمْرٌو - فَإِنَّ اللَّهَ يَبْعَثُهُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ يُلَبِّي " . وَحَدَّثَنِيهِ عَمْرٌو النَّاقِدُ، حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَيُّوبَ، قَالَ نُبِّئْتُ عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، - رضى الله عنهما - أَنَّ رَجُلاً، كَانَ وَاقِفًا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ مُحْرِمٌ . فَذَكَرَ نَحْوَ مَا ذَكَرَ حَمَّادٌ عَنْ أَيُّوبَ .
, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Мы вышли вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, и не помышляли ни о чем, кроме хаджа. Когда мы достигли Сарифа или были недалеко от него, у меня начались месячные. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вошел ко мне, а я плакала, и он спросил: «У тебя начались месячные?». То есть менструация. Она сказала: «Я ответила: Да». Он сказал:
«Это то, что Аллах предопределил дочерям Адама, поэтому совершай всё то, что совершает паломник, кроме совершения обхода (тавафа) вокруг Дома, пока не совершишь полное омовение»
. Она сказала: «И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, принес в жертву коров за своих жен»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ، عُيَيْنَةَ - قَالَ عَمْرٌو حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، - عَنْ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ الْقَاسِمِ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، - رضى الله عنها - قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَلاَ نُرَى إِلاَّ الْحَجَّ حَتَّى إِذَا كُنَّا بِسَرِفَ أَوْ قَرِيبًا مِنْهَا حِضْتُ فَدَخَلَ عَلَىَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَأَنَا أَبْكِي فَقَالَ " أَنَفِسْتِ " . يَعْنِي الْحَيْضَةَ . - قَالَتْ - قُلْتُ نَعَمْ . قَالَ " إِنَّ هَذَا شَىْءٌ كَتَبَهُ اللَّهُ عَلَى بَنَاتِ آدَمَ فَاقْضِي مَا يَقْضِي الْحَاجُّ غَيْرَ أَنْ لاَ تَطُوفِي بِالْبَيْتِ حَتَّى تَغْتَسِلِي " . قَالَتْ وَضَحَّى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ نِسَائِهِ بِالْبَقَرِ .
«Я потерял свою верблюдицу и отправился искать ее в день Арафата. Там я увидел Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), стоящего вместе с людьми на Арафате. Я сказал: „Клянусь Аллахом, он ведь из аль-Хумс (племен курайшитов и их союзников), что же он делает здесь?“ А курайшитов причисляли к аль-Хумс»