Рассказали нам Кутайба ибн Са'ид, Абу Бакр ибн Аби Шайба и ‘Амр ан-Накид — и версия принадлежит Абу Бакру — они сказали: рассказал нам Суфьян от Ибн аль-Мункадира, (который) слышал, как Джабир говорил. Иудеи говорили: если мужчина подходит к своей жене сзади в её передний проход, то ребёнок будет косоглазым. И тогда был ниспослан (аят): {Ваши жёны – нива для вас, подходите же к вашей ниве, как пожелаете}.
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
запретил горожанину продавать товар сельского жителя, запретил искусственное завышение цены, запретил человеку свататься к той, к которой посватался его брат, запретил перебивать торговлю брата, и чтобы женщина не требовала развода своей сестре (по вере), чтобы опрокинуть то, что в её сосуде или на её блюде.
Амр добавил в своей версии: «И чтобы человек не перебивал сделку (торг) своего брата».
Передал мне 'Амр ан-Накид, передал нам Я'куб ибн Ибрахим ибн Са'д, передал нам мой отец, от Салиха, Ибн Шихаб сказал, что Анас ибн Малик говорил: «Я самый знающий человек об (аяте) хиджаба, ибо Убайй ибн Ка'б спрашивал меня о нем». Анас сказал: «Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, утром стал мужем Зайнаб бинт Джахш». Он сказал: «Он женился на ней в Медине и пригласил людей на трапезу, когда день уже поднялся. Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сел, и с ним сели несколько мужчин после того, как остальные люди ушли. Затем Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, встал, и я пошел вместе с ним, пока он не дошел до двери покоев 'Аиши. Затем он подумал, что они ушли, и вернулся. Я вернулся вместе с ним, но они все еще сидели на своих местах. Он вернулся (снова), и я вернулся второй раз, пока он не дошел до покоев 'Аиши. Он вернулся, и я вернулся, а они уже встали. Он опустил занавесь между мной и собой, и Аллах ниспослал аят о хиджабе».
, которая сказала: Жена Рифа’и пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: Я была у Рифа’и, и он развелся со мной, и его развод был окончательным. Затем я вышла замуж за Абдуррахмана ибн аз-Зубайра, и то, что у него, подобно кайме одежды (бахроме). Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, улыбнулся и сказал: "
Ты хочешь вернуться к Рифа’е? Нет, пока ты не вкусишь его сладости, а он не вкусит твоей сладости.
"
Она сказала: Абу Бакр был у него, а Халид стоял у двери, ожидая разрешения войти. Он позвал: О Абу Бакр, разве ты не слышишь, что она громко говорит это перед Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، - وَاللَّفْظُ لِعَمْرٍو - قَالاَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُرْوَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ جَاءَتِ امْرَأَةُ رِفَاعَةَ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ كُنْتُ عِنْدَ رِفَاعَةَ فَطَلَّقَنِي فَبَتَّ طَلاَقِي فَتَزَوَّجْتُ عَبْدَ الرَّحْمَنِ بْنَ الزَّبِيرِ وَإِنَّ مَا مَعَهُ مِثْلُ هُدْبَةِ الثَّوْبِ فَتَبَسَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " أَتُرِيدِينَ أَنْ تَرْجِعِي إِلَى رِفَاعَةَ لاَ حَتَّى تَذُوقِي عُسَيْلَتَهُ وَيَذُوقَ عُسَيْلَتَكِ " . قَالَتْ وَأَبُو بَكْرٍ عِنْدَهُ وَخَالِدٌ بِالْبَابِ يَنْتَظِرُ أَنْ يُؤْذَنَ لَهُ فَنَادَى يَا أَبَا بَكْرٍ أَلاَ تَسْمَعُ هَذِهِ مَا تَجْهَرُ بِهِ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .