Нам рассказал ‘Амр ан-Накид и Зухайр ибн Харб, они сказали: «Нам рассказал Суфьян ибн ‘Уйейна, от Абу аз-Зинада, от аль-А‘раджа, от Абу Хурайры, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: „ Никто не получит ранение на пути Аллаха — а Аллах лучше знает тех, кто получает ранение на Его пути, — кроме как придет в День воскресения, и его рана будет источать (кровь), цвет которой будет цветом крови, а запах — запахом мускуса.“
Передал мне Амр ан-Накид, передал нам Суфьян ибн Уяйна, от аз-Зухри, от Анаса ибн Малика, что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, запретил готовить в них (сосудах) набиз: в тыквенных и покрытых смолой.
Передал мне Яхья ибн Айюб, и Амр ан-Накид, и Зухайр ибн Харб, все они от Ибн Улаййи, — и это версия Амра — он сказал: передал нам Исмаиль ибн Ибрахим, от Айюба, от Мухаммада, от Анаса, который сказал: Сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует в день жертвоприношения: «Кто совершил заклание до молитвы, пусть повторит его». Тогда встал человек и сказал: О Посланник Аллаха, сегодня день, когда хочется мяса. И он упомянул некое дело своих соседей, и как будто Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, поверил ему. Он сказал: «У меня есть годовалая овца (джаза'а), которая мне милее, чем две мясные овцы, так могу ли я принести ее в жертву?». И он разрешил ему. И я не знаю, распространилось ли его разрешение на других или нет. Он сказал: и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, направился к двум баранам и заколол их, и люди поднялись к маленьким овечкам и стали распределять их, или он сказал: разделили их.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَيُّوبَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، جَمِيعًا عَنِ ابْنِ عُلَيَّةَ، - وَاللَّفْظُ لِعَمْرٍو - قَالَ حَدَّثَنَا إِسْمَاعِيلُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ النَّحْرِ " مَنْ كَانَ ذَبَحَ قَبْلَ الصَّلاَةِ فَلْيُعِدْ " . فَقَامَ رَجُلٌ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ هَذَا يَوْمٌ يُشْتَهَى فِيهِ اللَّحْمُ . وَذَكَرَ هَنَةً مِنْ جِيرَانِهِ كَأَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَدَّقَهُ قَالَ وَعِنْدِي جَذَعَةٌ هِيَ أَحَبُّ إِلَىَّ مِنْ شَاتَىْ لَحْمٍ أَفَأَذْبَحُهَا قَالَ فَرَخَّصَ لَهُ فَقَالَ لاَ أَدْرِي أَبَلَغَتْ رُخْصَتُهُ مَنْ سِوَاهُ أَمْ لاَ قَالَ وَانْكَفَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى كَبْشَيْنِ فَذَبَحَهُمَا فَقَامَ النَّاسُ إِلَى غُنَيْمَةٍ فَتَوَزَّعُوهَا . أَوْ قَالَ فَتَجَزَّعُوهَا .
, с этим иснадом. В хадисе Суфьяна и Салиха нет слов 'спросили его о бит', однако это есть в хадисе Ма’мара. В хадисе Салиха говорится, что она слышала, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: "Любой опьяняющий напиток — запретный (харам)"
, который сказал: 'Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «
Прикрывайте сосуды и завязывайте бурдюки, ибо в году есть ночь, в которую нисходит эпидемия. Она не проходит мимо сосуда, на котором нет крышки, или бурдюка, на котором нет завязки, чтобы она не проникла в него»
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл в Медину, когда мне было десять лет, а скончался, когда мне было двадцать. Мои матери подталкивали меня служить ему. Он вошел к нам в дом, и мы подоили для него домашнюю овцу, и смешали (молоко) с водой из колодца, что был в доме. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, попил. ‘Умар сказал ему — а Абу Бакр был слева от него: «О Посланник Аллаха, дай Абу Бакру». Но он отдал его бедуину, который был справа, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Сначала тем, кто справа, затем тем, кто справа».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، وَعَمْرٌو النَّاقِدُ، وَزُهَيْرُ بْنُ حَرْبٍ، وَمُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ، اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ - وَاللَّفْظُ لِزُهَيْرٍ - قَالُوا حَدَّثَنَا سُفْيَانُ بْنُ عُيَيْنَةَ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ قَدِمَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم الْمَدِينَةَ وَأَنَا ابْنُ عَشْرٍ وَمَاتَ وَأَنَا ابْنُ عِشْرِينَ وَكُنَّ أُمَّهَاتِي يَحْثُثْنَنِي عَلَى خِدْمَتِهِ فَدَخَلَ عَلَيْنَا دَارَنَا فَحَلَبْنَا لَهُ مِنْ شَاةٍ دَاجِنٍ وَشِيبَ لَهُ مِنْ بِئْرٍ فِي الدَّارِ فَشَرِبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ لَهُ عُمَرُ وَأَبُو بَكْرٍ عَنْ شِمَالِهِ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَعْطِ أَبَا بَكْرٍ . فَأَعْطَاهُ أَعْرَابِيًّا عَنْ يَمِينِهِ وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " الأَيْمَنَ فَالأَيْمَنَ " .