Нас уведомил Муса ибн Исмаил, нас уведомил Абан, нас уведомил Яхья, от Абу Джафара, от Ата ибн Ясара, от Абу Хурайры, который сказал: Пока один человек молился, опустив свой изар, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал ему: «Иди и соверши омовение». Он пошел, совершил омовение, затем пришел. Он снова сказал: «Иди и соверши омовение». Один человек спросил его: «О Посланник Аллаха, почему ты приказал ему совершить омовение, а потом промолчал?» Он сказал: «Он молился, опустив свой изар, а Аллах не принимает молитву человека, опустившего [изар]».
Нам рассказал Муса ибн Исма‘иль, нам рассказал Абан, нам рассказал Яхья, нам рассказал ‘Имран ибн Хиттан от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
Какая бы женщина ни надела ожерелье из золота, на ее шею в День воскресения будет надето подобное из огня. И какая бы женщина ни вдела в свое ухо серьгу из золота, в ее ухо будет вставлено подобное из огня в День воскресения».
— этот хадис, и в нем сказано: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил следопытов на их поиски, и их привели». Он сказал: «Тогда Аллах Благословенный и Всевышний ниспослал по этому поводу:
Нам рассказал Муслим ибн Ибрахим, что Хишам ад-Даставаи и Абан ибн Язид рассказали им (смысл один) от Яхьи, от Абу Килябы, от Абу аль-Мухалляба, от Имрана ибн Хусайна, что женщина (в хадисе Абана сказано: из племени Джухайна) пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала, что она совершила прелюбодеяние и беременна. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, позвал ее опекуна и сказал ему: „Относись к ней хорошо, а когда она родит, приведи ее ко мне“. Когда она родила, он привел ее, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, приказал ей надеть одежду (плотно), а затем приказал побить ее камнями до смерти. Затем он велел им совершить по ней заупокойную молитву. Умар спросил: „О Посланник Аллаха, ты совершаешь молитву по ней, хотя она совершила прелюбодеяние?“ Он ответил: „Клянусь Тем, в Чьей длани моя душа, она принесла такое покаяние, что если бы его разделили между семьюдесятью жителями Медины, его бы хватило им. Разве ты нашел что-то более достойное, чем то, что она пожертвовала своей душой ради Аллаха?“ В версии Абана не сказано: „закрепите на ней ее одежду“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُسْلِمُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَنَّ هِشَامًا الدَّسْتَوَائِيَّ، وَأَبَانَ بْنَ يَزِيدَ، حَدَّثَاهُمُ - الْمَعْنَى، - عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، عَنْ أَبِي الْمُهَلَّبِ، عَنْ عِمْرَانَ بْنِ حُصَيْنٍ، أَنَّ امْرَأَةً، - قَالَ فِي حَدِيثِ أَبَانَ مِنْ جُهَيْنَةَ - أَتَتِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ إِنَّهَا زَنَتْ وَهِيَ حُبْلَى . فَدَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم وَلِيًّا لَهَا فَقَالَ لَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَحْسِنْ إِلَيْهَا فَإِذَا وَضَعَتْ فَجِئْ بِهَا " . فَلَمَّا أَنْ وَضَعَتْ جَاءَ بِهَا فَأَمَرَ بِهَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَشُكَّتْ عَلَيْهَا ثِيَابُهَا ثُمَّ أَمَرَ بِهَا فَرُجِمَتْ ثُمَّ أَمَرَهُمْ فَصَلَّوْا عَلَيْهَا فَقَالَ عُمَرُ يَا رَسُولَ اللَّهِ تُصَلِّي عَلَيْهَا وَقَدْ زَنَتْ قَالَ " وَالَّذِي نَفْسِي بِيَدِهِ لَقَدْ تَابَتْ تَوْبَةً لَوْ قُسِّمَتْ بَيْنَ سَبْعِينَ مِنْ أَهْلِ الْمَدِينَةِ لَوَسِعَتْهُمْ وَهَلْ وَجَدْتَ أَفْضَلَ مِنْ أَنْ جَادَتْ بِنَفْسِهَا " . لَمْ يَقُلْ عَنْ أَبَانَ فَشُكَّتْ عَلَيْهَا ثِيَابُهَا .
Нам рассказал Аббас ибн аль-Валид ибн Мазъяд, нам сообщил мой отец, нам рассказал аль-Аузаи, мне рассказал Яхья, (также передал) и нам рассказал Ахмад ибн Ибрахим, мне рассказал Абу Дауд, нам рассказал Харб ибн Шаддад, нам рассказал Яхья ибн Аби Касир, мне рассказал Абу Салама ибн Абд ар-Рахман, нам рассказал Абу Хурайра, который сказал: «Когда была завоевана Мекка, Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, встал и сказал: » «Тот, у кого был убит кто-либо из близких, имеет право выбора из двух наилучших вариантов: либо получить выкуп, либо возмездие (кисас)». И встал человек из числа жителей Йемена, которого звали Абу Шах, и сказал: «О Посланник Аллаха, запиши это для меня». (Аль-Аббас сказал: «Запишите это для меня»). Тогда Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Запишите для Абу Шаха» . Это версия хадиса от Ахмада. Абу Дауд сказал: «Запишите для меня», — то есть проповедь Пророка, мир ему и благословение Аллаха.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدٍ، أَخْبَرَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي يَحْيَى، ح وَحَدَّثَنَا أَحْمَدُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، حَدَّثَنِي أَبُو دَاوُدَ، حَدَّثَنَا حَرْبُ بْنُ شَدَّادٍ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، حَدَّثَنَا أَبُو هُرَيْرَةَ، قَالَ لَمَّا فُتِحَتْ مَكَّةُ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَنْ قُتِلَ لَهُ قَتِيلٌ فَهُوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ إِمَّا أَنْ يُودَى أَوْ يُقَادَ " . فَقَامَ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ يُقَالُ لَهُ أَبُو شَاهٍ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ اكْتُبْ لِي - قَالَ الْعَبَّاسُ اكْتُبُوا لِي - فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اكْتُبُوا لأَبِي شَاهٍ " . وَهَذَا لَفْظُ حَدِيثِ أَحْمَدَ . قَالَ أَبُو دَاوُدَ اكْتُبُوا لِي يَعْنِي خُطْبَةَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم .
«Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, вынес решение относительно дийи за мукатаба (раба, заключившего договор о выкупе), который был убит: выплачивать то, что он уже успел выплатить по договору, как дийю за свободного, а то, что осталось [выплатить] — как дийю за раба»
спросил Абу Мас'уда: «Что ты слышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, относительно [выражения] 'они полагают/говорят' (за'аму)?» Он ответил: «Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Скверная верховая езда для человека — [выражение] 'они полагают'»»
. Абу Дауд сказал: «Абу 'Абд Аллах здесь — это Хузайфа».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنِ الأَوْزَاعِيِّ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي قِلاَبَةَ، قَالَ أَبُو مَسْعُودٍ لأَبِي عَبْدِ اللَّهِ أَوْ قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ لأَبِي مَسْعُودٍ مَا سَمِعْتَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ فِي " زَعَمُوا " . قَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " بِئْسَ مَطِيَّةُ الرَّجُلِ زَعَمُوا " . قَالَ أَبُو دَاوُدَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ هَذَا حُذَيْفَةُ .