Передал нам Абдуллах ибн Юсуф, сообщил нам Малик ибн Анас, от Абдуллаха ибн Аби Бакра ибн Мухаммада ибн Амра ибн Хазма, от его отца, от Амра ибн Сулайма аз-Зураки, сообщил мне Абу Хумайд ас-Са’иди — да будет доволен им Аллах, — что они спросили: «О Посланник Аллаха, как нам благословлять тебя?» Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Говорите: «О Аллах, благослови Мухаммада, его жен и его потомство, как Ты благословил род Ибрахима, и ниспошли благодать Мухаммаду, его женам и его потомству, как Ты ниспослал благодать роду Ибрахима, воистину, Ты — Достохвальный, Прославляемый!»
Передал нам Кайс ибн Хафс и Муса ибн Исмаил, они сказали: передал нам Абдуль-Вахид ибн Зияд, передал нам Абу Курра, Муслим ибн Салим аль-Хамдани, сказал: передал мне Абдуллах ибн Иса, слышал, как Абдуррахман ибн Абу Лейла сказал: встретил меня Ка’б ибн Уджра и сказал: «Не подарить ли тебе подарок, который я слышал от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует?» Я сказал: «Да, подари». Он сказал: «Мы спросили Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказали: «О Посланник Аллаха, как благословлять вас, людей Дома (Ахль аль-Байт)? Ведь Аллах научил нас, как приветствовать». Он сказал: «Говорите: «О Аллах, благослови Мухаммада и род Мухаммада, как Ты благословил Ибрахима и род Ибрахима, воистину, Ты — Достохвальный, Прославляемый! О Аллах, ниспошли благодать Мухаммаду и роду Мухаммада, как Ты ниспослал благодать Ибрахиму и роду Ибрахима, воистину, Ты — Достохвальный, Прославляемый!»
— да будет доволен Аллах ими обоими, — сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
«просил защиты для аль-Хасана и аль-Хусайна, говоря: «Поистине, ваш отец просил защиты с их помощью для Исмаила и Исхака: «Ищу защиты в совершенных словах Аллаха от каждого шайтана, от каждого ядовитого существа и от каждого дурного глаза».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنِ الْمِنْهَالِ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يُعَوِّذُ الْحَسَنَ وَالْحُسَيْنَ وَيَقُولُ " إِنَّ أَبَاكُمَا كَانَ يُعَوِّذُ بِهَا إِسْمَاعِيلَ وَإِسْحَاقَ، أَعُوذُ بِكَلِمَاتِ اللَّهِ التَّامَّةِ مِنْ كُلِّ شَيْطَانٍ وَهَامَّةٍ، وَمِنْ كُلِّ عَيْنٍ لاَمَّةٍ ".
. И да помилует Аллах Лута, поистине, он укрывался у сильной опоры. И если бы я пробыл в тюрьме столько, сколько пробыл Йусуф, я бы ответил призывающему».
— да будет доволен им Аллах, — сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, проходил мимо группы людей из племени Аслам, которые соревновались в стрельбе. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Стреляйте, о сыны Исмаила, ибо ваш отец был лучником, а я — с сынами такого-то». Он сказал: одна из двух групп перестала стрелять. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Почему вы не стреляете?» Они ответили: «О Посланник Аллаха, как мы можем стрелять, если ты с ними?» Он сказал: «Стреляйте, а я с вами со всеми».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا حَاتِمٌ، عَنْ يَزِيدَ بْنِ أَبِي عُبَيْدٍ، عَنْ سَلَمَةَ بْنِ الأَكْوَعِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ مَرَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى نَفَرٍ مِنْ أَسْلَمَ يَنْتَضِلُونَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ارْمُوا بَنِي إِسْمَاعِيلَ، فَإِنَّ أَبَاكُمْ كَانَ رَامِيًا، وَأَنَا مَعَ بَنِي فُلاَنٍ ". قَالَ فَأَمْسَكَ أَحَدُ الْفَرِيقَيْنِ بِأَيْدِيهِمْ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَا لَكُمْ لاَ تَرْمُونَ ". فَقَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ، نَرْمِي وَأَنْتَ مَعَهُمْ قَالَ " ارْمُوا وَأَنَا مَعَكُمْ كُلِّكُمْ ".
— да будет доволен им Аллах, — сказал: спросили Пророка, да благословит его Аллах и приветствует:
«Кто самый благородный из людей?» Он ответил: «Самый благородный из них — самый богобоязненный». Они сказали: «О Пророк Аллаха, не об этом мы спрашиваем тебя». Он сказал: «Тогда самый благородный из людей — Йусуф, пророк Аллаха, сын пророка Аллаха, сын пророка Аллаха, сын возлюбленного (Халиля) Аллаха». Они сказали: «Не об этом мы спрашиваем тебя». Он сказал: «Тогда о корнях (истоках) арабов вы спрашиваете меня?» Они ответили: «Да». Он сказал: «Лучшие из вас во времена джахилии — лучшие из вас в Исламе, если они обретут знания (религии)».
— да будет доволен ими Аллах, — что Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха,
когда остановился в аль-Хиджре во время похода на Табук, приказал им не пить из ее колодца и не набирать из него воды. Они сказали: «Мы уже замесили тесто из нее и набрали воды». Тогда он приказал им выбросить это тесто и вылить ту воду
.
Передается также от Сабра ибн Ма‘бада и Абу-ш-Шумуса, что Пророк, мир ему и благословение Аллаха, приказал выбросить еду. А Абу Зарр сказал со слов Пророка, мир ему и благословение Аллаха: «Кто замесил тесто на этой воде...»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مِسْكِينٍ أَبُو الْحَسَنِ، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَسَّانَ بْنِ حَيَّانَ أَبُو زَكَرِيَّاءَ، حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ دِينَارٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لَمَّا نَزَلَ الْحِجْرَ فِي غَزْوَةِ تَبُوكَ أَمَرَهُمْ أَنْ لاَ يَشْرَبُوا مِنْ بِئْرِهَا، وَلاَ يَسْتَقُوا مِنْهَا فَقَالُوا قَدْ عَجَنَّا مِنْهَا، وَاسْتَقَيْنَا. فَأَمَرَهُمْ أَنْ يَطْرَحُوا ذَلِكَ الْعَجِينَ وَيُهَرِيقُوا ذَلِكَ الْمَاءَ. وَيُرْوَى عَنْ سَبْرَةَ بْنِ مَعْبَدٍ وَأَبِي الشُّمُوسِ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم أَمَرَ بِإِلْقَاءِ الطَّعَامِ. وَقَالَ أَبُو ذَرٍّ عَنِ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم " مَنِ اعْتَجَنَ بِمَائِهِ ".