Нам рассказал Яхья ибн Сулейман, мне рассказал Ибн Вахб, мне сообщил ‘Амр, что Букайр рассказал ему, что ‘Асим ибн ‘Умар ибн Катада рассказал ему, что он слышал, как ‘Убайдуллах аль-Хавляни слышал, как ‘Усман ибн ‘Аффан говорил, когда люди стали говорить о нем из-за того, что он перестроил мечеть Посланника, да благословит его Аллах и приветствует: «Вы много говорите, а я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: „Кто построит мечеть“ — Букайр сказал: „Мне кажется, он сказал: „стремясь к Лику Аллаха“, — тому Аллах построит такую же в Раю“».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سُلَيْمَانَ، حَدَّثَنِي ابْنُ وَهْبٍ، أَخْبَرَنِي عَمْرٌو، أَنَّ بُكَيْرًا، حَدَّثَهُ أَنَّ عَاصِمَ بْنَ عُمَرَ بْنِ قَتَادَةَ حَدَّثَهُ أَنَّهُ، سَمِعَ عُبَيْدَ اللَّهِ الْخَوْلاَنِيَّ، أَنَّهُ سَمِعَ عُثْمَانَ بْنَ عَفَّانَ، يَقُولُ عِنْدَ قَوْلِ النَّاسِ فِيهِ حِينَ بَنَى مَسْجِدَ الرَّسُولِ صلى الله عليه وسلم إِنَّكُمْ أَكْثَرْتُمْ، وَإِنِّي سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ بَنَى مَسْجِدًا ـ قَالَ بُكَيْرٌ حَسِبْتُ أَنَّهُ قَالَ ـ يَبْتَغِي بِهِ وَجْهَ اللَّهِ، بَنَى اللَّهُ لَهُ مِثْلَهُ فِي الْجَنَّةِ ".
Нам рассказал Кутайба ибн Са‘ид, он сказал: нам рассказал Суфьян, он сказал: я спросил ‘Амра: «Слышал ли ты, как Джабир ибн ‘Абдуллах говорит, что мимо него прошел человек в мечети, имея при себе стрелы, и Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал ему: «Придержи их наконечники»
«Однажды я видела Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, у двери моей комнаты, а эфиопы играли в мечети, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прикрывал меня своим плащом, чтобы я могла смотреть на их игры»
я видела Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) у двери моей комнаты, в то время как эфиопы играли в мечети, а Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) прикрывал меня своим рида (накидкой), чтобы я могла смотреть на их игру».
Передал нам Али ибн Абдуллах, сказал: передал нам Суфьян, от Яхьи, от Амры, от Аиши, она сказала: «К ней пришла Барира, прося помощи в выкупе себя из рабства (китаба). Она сказала (Аиша): «Если хочешь, я выплачу твоим хозяевам, и право покровительства (уаля) будет принадлежать мне». Но её хозяева сказали: «Если хочешь, отдай ей то, что осталось» (Суфьян однажды сказал: «Если хочешь, освободи её, и право покровительства будет принадлежать нам»). Когда пришел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, она рассказала ему об этом. Он сказал: «Купи её и освободи, ибо право покровительства принадлежит тому, кто освободил». Затем Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, встал на минбар (Суфьян однажды сказал: «Поднялся на минбар») и сказал: «Почему люди ставят условия, которых нет в Книге Аллаха? Тот, кто поставит условие, которого нет в Книге Аллаха, оно недействительно, даже если он поставит его сто раз»Сказал Али: сказал Яхья и Абдуль-Ваххаб, от Яхьи, от Амры. И сказал Джа’фар ибн Аун, от Яхьи, сказал: я слышал, как Амра говорила: я слышал, как Аиша говорила. Передал это Малик, от Яхьи, от Амры, о Барире, и не упомянул «поднялся на минбар».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ أَتَتْهَا بَرِيرَةُ تَسْأَلُهَا فِي كِتَابَتِهَا فَقَالَتْ إِنْ شِئْتِ أَعْطَيْتُ أَهْلَكِ وَيَكُونُ الْوَلاَءُ لِي. وَقَالَ أَهْلُهَا إِنْ شِئْتِ أَعْطَيْتِهَا مَا بَقِيَ ـ وَقَالَ سُفْيَانُ مَرَّةً إِنْ شِئْتِ أَعْتَقْتِهَا وَيَكُونُ الْوَلاَءُ لَنَا ـ فَلَمَّا جَاءَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَّرَتْهُ ذَلِكَ فَقَالَ " ابْتَاعِيهَا فَأَعْتِقِيهَا، فَإِنَّ الْوَلاَءَ لِمَنْ أَعْتَقَ ". ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ ـ وَقَالَ سُفْيَانُ مَرَّةً فَصَعِدَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَلَى الْمِنْبَرِ ـ فَقَالَ " مَا بَالُ أَقْوَامٍ يَشْتَرِطُونَ شُرُوطًا لَيْسَتْ فِي كِتَابِ اللَّهِ، مَنِ اشْتَرَطَ شَرْطًا لَيْسَ فِي كِتَابِ اللَّهِ فَلَيْسَ لَهُ، وَإِنِ اشْتَرَطَ مِائَةَ مَرَّةٍ ". قَالَ عَلِيٌّ قَالَ يَحْيَىوَعَبْدُ الْوَهَّابِ عَنْ يَحْيَى عَنْ عَمْرَةَ. وَقَالَ جَعْفَرُ بْنُ عَوْنٍ عَنْ يَحْيَى قَالَ سَمِعْتُ عَمْرَةَ قَالَتْ سَمِعْتُ عَائِشَةَ. رَوَاهُ مَالِكٌ عَنْ يَحْيَى عَنْ عَمْرَةَ أَنَّ بَرِيرَةَ. وَلَمْ يَذْكُرْ صَعِدَ الْمِنْبَرَ.
, что он потребовал у ибн Абу Хадрада долг, который тот был ему должен, прямо в мечети. Их голоса возвысились так, что их услышал посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находясь у себя дома. Он вышел к ним, отдернул полог своей комнаты и позвал: 'О Ка’б!' Он ответил: 'Я здесь, о Посланник Аллаха'. Он сказал:»
«Сложи часть этого своего долга» — и сделал ему знак, подразумевая половину. Тот сказал: 'Я сделал это, о Посланник Аллаха'. Он сказал: «Встань и выплати остальное».
, о том, что некий чернокожий мужчина — или чернокожая женщина — подметал мечеть и умер. Пророк, мир ему и благословение Аллаха, спросил о нем (ней), и они ответили: «Он умер». Он сказал: «
Разве вы не сообщили мне об этом? Укажите мне на его могилу!» — или он сказал: «...на ее могилу». И он пришел к его (ее) могиле и совершил заупокойную молитву».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا سُلَيْمَانُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي رَافِعٍ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، أَنَّ رَجُلاً، أَسْوَدَ ـ أَوِ امْرَأَةً سَوْدَاءَ ـ كَانَ يَقُمُّ الْمَسْجِدَ، فَمَاتَ، فَسَأَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَنْهُ فَقَالُوا مَاتَ. قَالَ " أَفَلاَ كُنْتُمْ آذَنْتُمُونِي بِهِ دُلُّونِي عَلَى قَبْرِهِ ". ـ أَوْ قَالَ قَبْرِهَا ـ فَأَتَى قَبْرَهُ فَصَلَّى عَلَيْهِ.
, которая сказала: «Когда были ниспосланы аяты из суры аль-Бакара о ростовщичестве (риба), Пророк, мир ему и благословение Аллаха, вышел в мечеть, прочитал их людям, а затем...»
«...запретил торговлю спиртным».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ مُسْلِمٍ، عَنْ مَسْرُوقٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ لَمَّا أُنْزِلَ الآيَاتُ مِنْ سُورَةِ الْبَقَرَةِ فِي الرِّبَا، خَرَجَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِلَى الْمَسْجِدِ، فَقَرَأَهُنَّ عَلَى النَّاسِ، ثُمَّ حَرَّمَ تِجَارَةَ الْخَمْرِ.