, который сказал: Я проходил вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, мимо пальмовых деревьев и увидел людей, которые опыляли пальмы. Он спросил: «Что делают эти люди?» Они ответили: Они берут мужское (соцветие) и помещают его в женское. Он сказал: «Не думаю, что это принесет какую-то пользу». Это дошло до них, они перестали это делать и сошли (с деревьев), а потом это дошло до Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«Это было лишь моим мнением. Если это приносит пользу, то делайте это, ибо я — такой же человек, как и вы, и мнение может быть ошибочным или верным. Но если я говорю вам: «Аллах сказал», то я никогда не возведу навет на Аллаха»
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, услышал какие-то звуки и спросил: «Что это за звук?» Они ответили: Это пальмы, их опыляют. Он сказал: «Если бы они не делали этого, то все было бы хорошо». В тот год они не опыляли их, и урожай оказался испорченным (незрелым). Они упомянули об этом Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он сказал:
«Если это касается дел вашего мира, то вы лучше знаете свои дела, а если это касается ваших религиозных дел, то обращайтесь ко мне»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ يَحْيَى، حَدَّثَنَا عَفَّانُ، حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، وَهِشَامُ بْنُ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم سَمِعَ أَصْوَاتًا . فَقَالَ " مَا هَذَا الصَّوْتُ " . قَالُوا النَّخْلُ يُؤَبِّرُونَهُ فَقَالَ " لَوْ لَمْ يَفْعَلُوا لَصَلَحَ " . فَلَمْ يُؤَبِّرُوا عَامَئِذٍ فَصَارَ شِيصًا فَذَكَرُوا لِلنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " إِنْ كَانَ شَيْئًا مِنْ أَمْرِ دُنْيَاكُمْ فَشَأْنَكُمْ بِهِ وَإِنْ كَانَ شَيْئًا مِنْ أُمُورِ دِينِكُمْ فَإِلَىَّ " .
, что она сказала: О Посланник Аллаха, что это за вещь, в которой нельзя отказывать? Он ответил: «Вода, соль и огонь». Она сказала: Я спросила: О Посланник Аллаха, про воду мы поняли, но как быть с солью и огнем? Он сказал: «О Хумайра,
кто даст огонь, тот словно дал милостыню всем тем, что приготовил этот огонь, а кто даст соль, тот словно дал милостыню всем тем, что сделало вкусным это соль. Кто напоил мусульманина глотком воды там, где вода есть, тот словно освободил раба, а кто напоил мусульманина глотком воды там, где воды нет, тот словно оживил его (человека)»
Нам рассказал Мухаммад ибн Абу Умар аль-Адани, нам рассказал Фарадж ибн Саид ибн Алькама ибн Саид ибн Абьяд ибн Хаммаль, мне рассказал мой дядя, Сабит ибн Саид ибн Абьяд ибн Хаммаль, от своего отца Саида, от своего отца Абьяда ибн Хаммаля, о том, что он попросил выделить ему соляное место, которое называется соль Садд Маариб, и ему его выделили. Затем пришел аль-Акра ибн Хабис ат-Тамими к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: О Посланник Аллаха, я приходил к этой соли ещё во времена джахилии, она находится на земле, где нет воды, и всякий, кто приходит к ней, берет её, и она подобна общедоступной воде. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, попросил Абьяда ибн Хаммаля вернуть ему выделенный участок соли. Тот сказал: Я возвращаю его тебе при условии, что ты сделаешь его милостыней (садака) от меня. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Она — твоя милостыня, и она подобна общедоступной воде: кто придет к ней, пусть берет». Фарадж сказал: И по сей день она остается таковой: кто приходит к ней, тот берет. Он добавил: И Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, выделил ему землю и пальмы в аль-Джурфе, джурфе Мурад, вместо того места, когда он вернул ему его (соляной участок).
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ أَبِي عُمَرَ الْعَدَنِيُّ، حَدَّثَنَا فَرَجُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ عَلْقَمَةَ بْنِ سَعِيدِ بْنِ أَبْيَضَ بْنِ حَمَّالٍ، حَدَّثَنِي عَمِّي، ثَابِتُ بْنُ سَعِيدِ بْنِ أَبْيَضَ بْنِ حَمَّالٍ عَنْ أَبِيهِ، سَعِيدٍ عَنْ أَبِيهِ، أَبْيَضَ بْنِ حَمَّالٍ . أَنَّهُ اسْتَقْطَعَ الْمِلْحَ الَّذِي يُقَالُ لَهُ مِلْحُ سَدِّ مَأْرِبٍ . فَأَقْطَعَهُ لَهُ ثُمَّ إِنَّ الأَقْرَعَ بْنَ حَابِسٍ التَّمِيمِيَّ أَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي قَدْ وَرَدْتُ الْمِلْحَ فِي الْجَاهِلِيَّةِ وَهُوَ بِأَرْضٍ لَيْسَ بِهَا مَاءٌ وَمَنْ وَرَدَهُ أَخَذَهُ وَهُوَ مِثْلُ الْمَاءِ الْعِدِّ . فَاسْتَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَبْيَضَ بْنَ حَمَّالٍ فِي قَطِيعَتِهِ فِي الْمِلْحِ . فَقَالَ قَدْ أَقَلْتُكَ مِنْهُ عَلَى أَنْ تَجْعَلَهُ مِنِّي صَدَقَةً . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هُوَ مِنْكَ صَدَقَةٌ وَهُوَ مِثْلُ الْمَاءِ الْعِدِّ مَنْ وَرَدَهُ أَخَذَهُ " . قَالَ فَرَجٌ وَهُوَ الْيَوْمَ عَلَى ذَلِكَ مَنْ وَرَدَهُ أَخَذَهُ . قَالَ فَقَطَعَ لَهُ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَرْضًا وَنَخْلاً بِالْجُرْفِ جُرْفِ مُرَادٍ مَكَانَهُ حِينَ أَقَالَهُ مِنْهُ .
, которая сказала: В истории с Барирой произошли три сунны: ей предоставили выбор, когда она была освобождена, при том, что её муж был рабом; люди давали ей милостыню, а она дарила её Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и он говорил:
«Для неё это милостыня, а для нас — подарок» . И он сказал: «Право наследования (вала) принадлежит тому, кто освободил (раба)» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ أُسَامَةَ بْنِ زَيْدٍ، عَنِ الْقَاسِمِ بْنِ مُحَمَّدٍ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ مَضَى فِي بَرِيرَةَ ثَلاَثُ سُنَنٍ خُيِّرَتْ حِينَ أُعْتِقَتْ وَكَانَ زَوْجُهَا مَمْلُوكًا وَكَانُوا يَتَصَدَّقُونَ عَلَيْهَا فَتُهْدِي إِلَى النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَيَقُولُ " هُوَ عَلَيْهَا صَدَقَةٌ وَهُوَ لَنَا هَدِيَّةٌ " . وَقَالَ " الْوَلاَءُ لِمَنْ أَعْتَقَ " .