сказал мне: «Я поведаю тебе хадис, может быть, Аллах принесет тебе пользу этим после сегодняшнего дня. Знай, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, уже
совершил умру некоторым из своих домочадцев в десятидневку зуль-хиджа, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, не запрещал этого, и не снизошло (откровение), отменяющее это».
Он сказал по этому поводу: «Потом человек стал говорить (по этому поводу) то, что захотел, исходя из своего собственного мнения».
, о том, что он выносил фетвы о дозволенности мут‘а (временного прекращения состояния ихрама), и человек сказал ему: «Придержи коней, не спеши с некоторыми своими фетвами, ведь ты не знаешь, что повелитель правоверных привнес в обряды после тебя». Когда он встретил его (Умара) позже и спросил его,
что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершал это, как и его сподвижники, но я не хотел, чтобы они проводили ночи, вступая в половую близость под кустами деревьев, а затем отправлялись совершать хадж, когда с их голов (от совокупления) еще стекает жидкость».
Нам рассказал Абдуррахман ибн Ибрахим ад-Димашки, нам рассказал аль-Валид ибн Муслим, нам рассказал аль-Ауза‘и от Ата от Джабира ибн Абдуллаха, который сказал: Мы вошли в ихрам вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, для хаджа, чисто (только хадж), не смешивая его с умрой. Когда мы прибыли в Мекку, оставалось четыре ночи до конца зуль-хиджа. Когда мы совершили таваф вокруг Дома и са‘и между Сафой и Марвой, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал нам сделать это умрой и выйти из ихрама, чтобы иметь близость с женщинами. Мы сказали: «А что между нами? Нет между нами и (днем) Арафа ничего, кроме пяти (дней), а мы отправимся к нему (к Арафа), а с наших половых органов будет капать семя». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, я самый благочестивый из вас и самый правдивый из вас. И если бы не (наличие у меня) жертвенного животного, я бы сам вышел из ихрама». Сурака ибн Малик сказал: «Эта наша мут‘а (разрешение) — на этот наш год или навсегда?» Он ответил: «Нет, а (навсегда) во веки веков».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ إِبْرَاهِيمَ الدِّمَشْقِيُّ، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ أَهْلَلْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ بِالْحَجِّ خَالِصًا لاَ نَخْلِطُهُ بِعُمْرَةٍ فَقَدِمْنَا مَكَّةَ لأَرْبَعِ لَيَالٍ خَلَوْنَ مِنْ ذِي الْحِجَّةِ فَلَمَّا طُفْنَا بِالْبَيْتِ وَسَعَيْنَا بَيْنَ الصَّفَا وَالْمَرْوَةِ أَمَرَنَا رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ نَجْعَلَهَا عُمْرَةً وَأَنْ نَحِلَّ إِلَى النِّسَاءِ . فَقُلْنَا مَا بَيْنَنَا لَيْسَ بَيْنَنَا وَبَيْنَ عَرَفَةَ إِلاَّ خَمْسٌ فَنَخْرُجُ إِلَيْهَا وَمَذَاكِيرُنَا تَقْطُرُ مَنِيًّا فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " إِنِّي لأَبَرُّكُمْ وَأَصْدَقُكُمْ وَلَوْلاَ الْهَدْىُ لأَحْلَلْتُ " . فَقَالَ سُرَاقَةُ بْنُ مَالِكٍ أَمُتْعَتُنَا هَذِهِ لِعَامِنَا هَذَا أَمْ لأَبَدٍ فَقَالَ " لاَ بَلْ لأَبَدِ الأَبَدِ " .
, которая сказала: Мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда оставалось пять дней до конца зуль-ка‘да, и мы не помышляли ни о чем, кроме хаджа. А когда мы прибыли и приблизились, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
приказал тому, у кого нет с собой жертвенного животного, выйти из ихрама. И все люди вышли из ихрама, кроме тех, у кого было с собой жертвенное животное. А когда наступил день жертвоприношения, нам принесли говяжье мясо, и было сказано: „Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, совершил заклание за своих жен“.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا يَزِيدُ بْنُ هَارُونَ، عَنْ يَحْيَى بْنِ سَعِيدٍ، عَنْ عَمْرَةَ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ لِخَمْسٍ بَقِينَ مِنْ ذِي الْقَعْدَةِ لاَ نُرَى إِلاَّ الْحَجَّ حَتَّى إِذَا قَدِمْنَا وَدَنَوْنَا أَمَرَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ أَنْ يَحِلَّ فَحَلَّ النَّاسُ كُلُّهُمْ إِلاَّ مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلَمَّا كَانَ يَوْمُ النَّحْرِ دُخِلَ عَلَيْنَا بِلَحْمِ بَقَرٍ فَقِيلَ ذَبَحَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ عَنْ أَزْوَاجِهِ .
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправился (в путь) со своими сподвижниками, и мы вошли в ихрам для хаджа. А когда мы прибыли в Мекку, он сказал:
„Сделайте ваш хадж умрой“. Люди сказали: „О Посланник Аллаха, мы ведь вошли в ихрам для хаджа, как же нам сделать его умрой?“ Он сказал: „Смотрите на то, что я вам приказываю, и делайте“. Они стали возражать ему, и он разгневался, ушел и зашел к Аише разгневанным. Она увидела гнев на его лице и сказала: „Кто разгневал тебя? Да разгневает Аллах его“. Он сказал: „А почему бы мне не гневаться, если я приказываю что-то, а мне не повинуются?“
, которая сказала: Мы вышли вместе с Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, находясь в ихраме, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„Кто имеет с собой жертвенное животное, пусть остается в своем ихраме, а кто не имеет с собой жертвенного животного, пусть выйдет из ихрама“. Она сказала: „У меня не было с собой жертвенного животного, и я вышла из ихрама. А у аз-Зубайра было с собой жертвенное животное, и он не вышел из ихрама“. Я надела свои одежды и пришла к аз-Зубайру, и он сказал: „Отойди от меня!“ Я сказала: „Боишься ли ты, что я наброшусь на тебя?“
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا بَكْرُ بْنُ خَلَفٍ أَبُو بِشْرٍ، حَدَّثَنَا أَبُو عَاصِمٍ، أَنْبَأَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، أَخْبَرَنِي مَنْصُورُ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ أُمِّهِ، صَفِيَّةَ عَنْ أَسْمَاءَ بِنْتِ أَبِي بَكْرٍ، قَالَتْ خَرَجْنَا مَعَ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ مُحْرِمِينَ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " مَنْ كَانَ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيُقِمْ عَلَى إِحْرَامِهِ وَمَنْ لَمْ يَكُنْ مَعَهُ هَدْىٌ فَلْيَحْلِلْ " . قَالَتْ وَلَمْ يَكُنْ مَعِي هَدْىٌ فَأَحْلَلْتُ وَكَانَ مَعَ الزُّبَيْرِ هَدْىٌ فَلَمْ يَحِلَّ فَلَبِسْتُ ثِيَابِي وَجِئْتُ إِلَى الزُّبَيْرِ فَقَالَ قُومِي عَنِّي . فَقُلْتُ أَتَخْشَى أَنْ أَثِبَ عَلَيْكَ .
, который сказал: я спросил: „О Посланник Аллаха, как ты думаешь,
(разрешение) отмены хаджа для умры — это только для нас или для людей вообще?“ Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Нет, это только для нас“
Нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам рассказал Абу Усама, от Хишама ибн ‘Урвы, который сказал: сообщил мне мой отец, который сказал: я сказал ‘Аише: Я не вижу греха в том, чтобы не совершать обход (таваф) между ас-Сафой и аль-Марвой. Она ответила: «Поистине, Аллах говорит:Воистину, ас-Сафа и аль-Марва — одни из знамений Аллаха. А тот, кто совершает хадж к Дому или умру, не совершит греха, если совершит обход между ними Если бы было так, как ты говоришь, то было бы сказано: нет греха, если он не совершит обход между ними. Поистине, этот аят был ниспослан о людях из числа ансаров, которые, вступая в состояние ихрама, делали это ради Манат, и им было запрещено совершать обход между ас-Сафой и аль-Марвой. Когда они прибыли вместе с Пророком — да благословит его Аллах и приветствует — для совершения хаджа, они упомянули ему об этом, и Аллах ниспослал этот аят. Клянусь своей жизнью, Аллах Всемогущий и Великий не сделал совершенным хадж того, кто не совершил обход между ас-Сафой и аль-Марвой».