Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Logo
Ислам в Коране
Меню
Главная
Коран
Коран
Секты
Секты
Поиск
Разбор аятов
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
Сохраненное0
Хадисы
Quran
ПродолжитьНе отмечен посл. аят
СохраненноеВаши аяты
0
Разбор аятовСравнение переводов
ХадисыЧитать хадисы

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ

Наша группа в Telegram

Просим прощения у Аллаха за возможные ошибки, допущенные в этой работе.

Поиск по хадисам

Найдите нужный хадис по номеру (например, «бухари 1500 или 1500») или ключевым словам - как на арабском так и на русском.

Бухари7277Муслим7382Абу Дауд5272Насаи5678Тирмизи3979Ибн Маджа4069

5765Хадисы сборника

НАСАИ: 3606

Нам сообщил Исхак ибн Ибрахим, сказавший: нам сообщил аль-Мутамир ибн Сулейман, сказавший: я слышал, как мой отец рассказывал от Хусейна ибн Абдуррахмана, от Амра ибн Джавана — человека из племени Бану Тамим. И это произошло потому, что я спросил его: «Что ты скажешь об уединении аль-Ахнафа ибн Кайса, что это было?» Он сказал: я слышал, как аль-Ахнаф говорил: «Я приехал в Медину, совершая хадж. Когда мы были на своих стоянках и разгружали поклажу, пришел человек и сказал: «Люди собрались в мечети». Я выглянул и увидел, что люди действительно собрались, а среди них сидит группа людей: Али ибн Абу Талиб, аз-Зубайр, Тальха и Сад ибн Абу Ваккас, да смилуется над ними Аллах. Когда я подошел к ним, сказали: «Пришел Усман ибн Аффан». Он пришел, и на нем была желтая накидка. Я сказал своему товарищу: «Стой здесь, пока я не посмотрю, зачем он пришел». Усман спросил: «Здесь ли Али? Здесь ли аз-Зубайр? Здесь ли Тальха? Здесь ли Сад?». Они ответили: «Да». Он сказал: «Я заклинаю вас Аллахом, кроме Которого нет иного бога, знаете ли вы, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

НАСАИ: 3607
НАСАИ: 3608
НАСАИ: 3609
НАСАИ: 3610

Сообщил мне Мухаммад ибн Вахб, он сказал: рассказал мне Мухаммад ибн Салама, он сказал: рассказал мне Абу Абд ар-Рахим, он сказал: рассказал мне Зайд ибн Абу Унайса от

НАСАИ: 3611

Сообщил нам Ахмад ибн Харб, он сказал: рассказал нам Мухаммад ибн Фудайль от Умары, от

НАСАИ: 3612

Сообщил нам Ханнад ибн ас-Сари от Абу Му’авии

НАСАИ: 3613

Сообщил нам Амр ибн Али, он сказал: рассказал нам Яхья, он сказал: рассказал нам Шу’ба от Катады

НАСАИ: 3614

Сообщил нам Мухаммад ибн Башшар, он сказал: рассказал нам Мухаммад, он сказал: рассказал нам Шу’ба, он сказал: я слышал, как Абу Исхак

НАСАИ: 3615

Сообщил нам Кутайба ибн Саид, он сказал: рассказал нам аль-Фудайль от Убайдуллы, от Нафи’а, от ибн Умара, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:

1361362363577
Выберите страницу
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150151152153154155156157158159160161162163164165166167168169170171172173174175176177178179180181182183184185186187188189190191192193194195196197198199200201202203204205206207208209210211212213214215216217218219220221222223224225226227228229230231232233234235236237238239240241242243244245246247248249250251252253254255256257258259260261262263264265266267268269270271272273274275276277278279280281282283284285286287288289290291292293294295296297298299300301302303304305306307308309310311312313314315316317318319320321322323324325326327328329330331332333334335336337338339340341342343344345346347348349350351352353354355356357358359360361362363364365366367368369370371372373374375376377378379380381382383384385386387388389390391392393394395396397398399400401402403404405406407408409410411412413414415416417418419420421422423424425426427428429430431432433434435436437438439440441442443444445446447448449450451452453454455456457458459460461462463464465466467468469470471472473474475476477478479480481482483484485486487488489490491492493494495496497498499500501502503504505506507508509510511512513514515516517518519520521522523524525526527528529530531532533534535536537538539540541542543544545546547548549550551552553554555556557558559560561562563564565566567568569570571572573574575576577
«Кто купит загон племени такого-то, тому Аллах простит грехи?» Я купил его и пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Я купил загон племени такого-то». Он сказал: «Сделай его частью нашей мечети, и награда за это будет тебе»». Они ответили: «Да». Он сказал: «Я заклинаю вас Аллахом, кроме Которого нет иного бога, знаете ли вы, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто купит колодец Рума, тому Аллах простит грехи?» Я пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Я купил колодец Рума». Он сказал: «Сделай его местом водопоя для мусульман, и награда за это будет тебе»». Они ответили: «Да». Он сказал: «Я заклинаю вас Аллахом, кроме Которого нет иного бога, знаете ли вы, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто снарядит войско трудности, тому Аллах простит грехи?» И я снарядил их так, что у них не было недостатка ни в привязи, ни в недоуздке». Они ответили: «Да». Он сказал: «О Аллах, засвидетельствуй! О Аллах, засвидетельствуй! О Аллах, засвидетельствуй!».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا الْمُعْتَمِرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ سَمِعْتُ أَبِي يُحَدِّثُ، عَنْ حُصَيْنِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَمْرِو بْنِ جَاوَانَ، - رَجُلٌ مِنْ بَنِي تَمِيمٍ - وَذَاكَ أَنِّي قُلْتُ لَهُ أَرَأَيْتَ اعْتِزَالَ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ مَا كَانَ قَالَ سَمِعْتُ الأَحْنَفَ يَقُولُ أَتَيْتُ الْمَدِينَةَ وَأَنَا حَاجٌّ فَبَيْنَا نَحْنُ فِي مَنَازِلِنَا نَضَعُ رِحَالَنَا إِذْ أَتَى آتٍ فَقَالَ قَدِ اجْتَمَعَ النَّاسُ فِي الْمَسْجِدِ فَاطَّلَعْتُ فَإِذَا يَعْنِي النَّاسَ مُجْتَمِعُونَ وَإِذَا بَيْنَ أَظْهُرِهِمْ نَفَرٌ قُعُودٌ فَإِذَا هُوَ عَلِيُّ بْنُ أَبِي طَالِبٍ وَالزُّبَيْرُ وَطَلْحَةُ وَسَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ رَحْمَةُ اللَّهِ عَلَيْهِمْ فَلَمَّا قُمْتُ عَلَيْهِمْ قِيلَ هَذَا عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ قَدْ جَاءَ - قَالَ - فَجَاءَ وَعَلَيْهِ مُلَيَّةٌ صَفْرَاءُ فَقُلْتُ لِصَاحِبِي كَمَا أَنْتَ حَتَّى أَنْظُرَ مَا جَاءَ بِهِ ‏.‏ فَقَالَ عُثْمَانُ أَهَا هُنَا عَلِيٌّ أَهَا هُنَا الزُّبَيْرُ أَهَا هُنَا طَلْحَةُ أَهَا هُنَا سَعْدٌ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ يَبْتَاعُ مِرْبَدَ بَنِي فُلاَنٍ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَابْتَعْتُهُ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ إِنِّي ابْتَعْتُ مِرْبَدَ بَنِي فُلاَنٍ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاجْعَلْهُ فِي مَسْجِدِنَا وَأَجْرُهُ لَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ يَبْتَاعُ بِئْرَ رُومَةَ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ قَدِ ابْتَعْتُ بِئْرَ رُومَةَ ‏.‏ قَالَ ‏"‏ فَاجْعَلْهَا سِقَايَةً لِلْمُسْلِمِينَ وَأَجْرُهَا لَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ يُجَهِّزْ جَيْشَ الْعُسْرَةِ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَجَهَّزْتُهُمْ حَتَّى مَا يَفْقِدُونَ عِقَالاً وَلاَ خِطَامًا ‏.‏ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ اللَّهُمَّ اشْهَدِ اللَّهُمَّ اشْهَدِ اللَّهُمَّ اشْهَدْ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

إسحاق بن راهويه المروزي
ثقة حافظ إمامالعراق ، الحجاز ، اليمن ، الشام ، نيسابور ، مرو161 – 238 AH
معتمر بن سليمان التيمي
ثقةاليمن ، البصرة106 – 187 AH

Нам сообщил Исхак ибн Ибрахим, сказавший: нам сообщил Абдуллах ибн Идрис, сказавший: я слышал, как Хусейн ибн Абдуррахман рассказывал от Амра ибн Джавана, от аль-Ахнафа ибн Кайса, который сказал: «Мы вышли в хадж и прибыли в Медину, намереваясь совершить хадж. Когда мы были на своих стоянках и разгружали поклажу, пришел человек и сказал: «Люди собрались в мечети и они встревожены». Мы отправились туда, и оказалось, что люди собрались вокруг группы людей в середине мечети, среди которых были Али, аз-Зубайр, Тальха и Сад ибн Абу Ваккас. Мы были в таком положении, когда пришел Усман ибн Аффан, на котором была желтая накидка, которой он укрыл свою голову. Он спросил: «Здесь ли Али? Здесь ли Тальха? Здесь ли аз-Зубайр? Здесь ли Сад?». Они ответили: «Да». Он сказал: «Я заклинаю вас Аллахом, кроме Которого нет иного бога, знаете ли вы, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто купит загон племени такого-то, тому Аллах простит грехи?» Я купил его за двадцать или двадцать пять тысяч и пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сообщил ему об этом. Он сказал: «Сделай его частью нашей мечети, и награда за это будет тебе»». Они сказали: «О Аллах, да». Он сказал: «Я заклинаю вас Аллахом, кроме Которого нет иного бога, знаете ли вы, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто купит колодец Рума, тому Аллах простит грехи?» Я купил его за столько-то и столько-то, пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «Я купил его за столько-то и столько-то». Он сказал: «Сделай его местом водопоя для мусульман, и награда за это будет тебе»». Они сказали: «О Аллах, да». Он сказал: «Я заклинаю вас Аллахом, кроме Которого нет иного бога, знаете ли вы, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, посмотрел на лица людей и сказал: «Кто снарядит этих, тому Аллах простит грехи?» — имея в виду войско трудности. И я снарядил их так, что у них не было недостатка ни в привязи, ни в недоуздке». Они сказали: «О Аллах, да». Он сказал: «О Аллах, засвидетельствуй! О Аллах, засвидетельствуй!».

Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ إِدْرِيسَ، قَالَ سَمِعْتُ حُصَيْنَ بْنَ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، يُحَدِّثُ عَنْ عَمْرِو بْنِ جَاوَانَ، عَنِ الأَحْنَفِ بْنِ قَيْسٍ، قَالَ خَرَجْنَا حُجَّاجًا فَقَدِمْنَا الْمَدِينَةَ وَنَحْنُ نُرِيدُ الْحَجَّ فَبَيْنَا نَحْنُ فِي مَنَازِلِنَا نَضَعُ رِحَالَنَا إِذْ أَتَانَا آتٍ فَقَالَ إِنَّ النَّاسَ قَدِ اجْتَمَعُوا فِي الْمَسْجِدِ وَفَزِعُوا ‏.‏ فَانْطَلَقْنَا فَإِذَا النَّاسُ مُجْتَمِعُونَ عَلَى نَفَرٍ فِي وَسَطِ الْمَسْجِدِ وَإِذَا عَلِيٌّ وَالزُّبَيْرُ وَطَلْحَةُ وَسَعْدُ بْنُ أَبِي وَقَّاصٍ فَإِنَّا لَكَذَلِكَ إِذْ جَاءَ عُثْمَانُ بْنُ عَفَّانَ عَلَيْهِ مُلاَءَةٌ صَفْرَاءُ قَدْ قَنَّعَ بِهَا رَأْسَهُ فَقَالَ أَهَا هُنَا عَلِيٌّ أَهَا هُنَا طَلْحَةُ أَهَا هُنَا الزُّبَيْرُ أَهَا هُنَا سَعْدٌ قَالُوا نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَإِنِّي أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَنْ يَبْتَاعُ مِرْبَدَ بَنِي فُلاَنٍ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَابْتَعْتُهُ بِعِشْرِينَ أَلْفًا أَوْ بِخَمْسَةٍ وَعِشْرِينَ أَلْفًا فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرْتُهُ فَقَالَ ‏"‏ اجْعَلْهَا فِي مَسْجِدِنَا وَأَجْرُهُ لَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏"‏ مَنْ يَبْتَاعُ بِئْرَ رُومَةَ غَفَرَ اللَّهُ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ فَابْتَعْتُهُ بِكَذَا وَكَذَا فَأَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ قَدِ ابْتَعْتُهَا بِكَذَا وَكَذَا ‏.‏ قَالَ ‏"‏ اجْعَلْهَا سِقَايَةً لِلْمُسْلِمِينَ وَأَجْرُهَا لَكَ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ الَّذِي لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ أَتَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم نَظَرَ فِي وُجُوهِ الْقَوْمِ فَقَالَ ‏"‏ مَنْ جَهَّزَ هَؤُلاَءِ اللَّهُ غَفَرَ لَهُ ‏"‏ ‏.‏ يَعْنِي جَيْشَ الْعُسْرَةِ فَجَهَّزْتُهُمْ حَتَّى مَا يَفْقِدُونَ عِقَالاً وَلاَ خِطَامًا ‏.‏ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ اللَّهُمَّ اشْهَدِ اللَّهُمَّ اشْهَدْ ‏.‏

Мне сообщил Зияд ибн Айюб, он сказал: нам сообщил Са‘ид ибн ‘Амир, от Яхьи ибн Аби-ль-Хаджаджа, от Са‘ида аль-Джурайри, от Сумамы ибн Хазна аль-Кушайри, который сказал: Я был свидетелем того, когда дом (Османа) был окружен, и ‘Усман показался им и сказал: «Заклинаю вас Аллахом и Исламом, знаете ли вы, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прибыл в Медину, и не было в ней воды, пригодной для питья, кроме колодца Рума, и он сказал: «Кто купит колодец Рума и добавит в него свое ведро к ведрам мусульман, тому будет лучше, чем он (этот колодец) в Раю»? И я купил его на свои личные средства и добавил свое ведро к ведрам мусульман, а сегодня вы запрещаете мне пить из него, так что мне приходится пить морскую воду». Они сказали: «Клянемся Аллахом, да». Он сказал: «Заклинаю вас Аллахом и Исламом, знаете ли вы, что я снарядил войско «Трудности» (Джайш аль-‘Усра) на свои средства?». Они сказали: «Клянемся Аллахом, да». Он сказал: «Заклинаю вас Аллахом и Исламом, знаете ли вы, что мечеть стала тесной для своих прихожан, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кто купит участок такого-то семейства и добавит его к мечети, тому будет лучше, чем он (этот участок) в Раю»? И я купил его на свои личные средства и добавил к мечети, а вы запрещаете мне совершить в ней два рака‘ата (молитвы)». Они сказали: «Клянемся Аллахом, да». Он сказал: «Заклинаю вас Аллахом и Исламом, знаете ли вы, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был на горе Сабир (горе в Мекке), а вместе с ним Абу Бакр, ‘Умар и я, и гора задрожала, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, ударил ее ногой и сказал: «Успокойся, Сабир, ибо на тебе (сейчас) пророк, правдивейший (сиддик) и двое мучеников (шахидов)». Они сказали: «Клянемся Аллахом, да». Он сказал: «Аллаху Акбар! Они засвидетельствовали обо мне, клянусь Господом Каабы». То есть, что я шахид. ‏.‏

Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي زِيَادُ بْنُ أَيُّوبَ، قَالَ حَدَّثَنَا سَعِيدُ بْنُ عَامِرٍ، عَنْ يَحْيَى بْنِ أَبِي الْحَجَّاجِ، عَنْ سَعِيدٍ الْجُرَيْرِيِّ، عَنْ ثُمَامَةَ بْنِ حَزْنٍ الْقُشَيْرِيِّ، قَالَ شَهِدْتُ الدَّارَ حِينَ أَشْرَفَ عَلَيْهِمْ عُثْمَانُ فَقَالَ أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ وَبِالإِسْلاَمِ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدِمَ الْمَدِينَةَ وَلَيْسَ بِهَا مَاءٌ يُسْتَعْذَبُ غَيْرَ بِئْرِ رُومَةَ فَقَالَ ‏ "‏ مَنْ يَشْتَرِي بِئْرَ رُومَةَ فَيَجْعَلُ فِيهَا دَلْوَهُ مَعَ دِلاَءِ الْمُسْلِمِينَ بِخَيْرٍ لَهُ مِنْهَا فِي الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏ فَاشْتَرَيْتُهَا مِنْ صُلْبِ مَالِي فَجَعَلْتُ دَلْوِي فِيهَا مَعَ دِلاَءِ الْمُسْلِمِينَ وَأَنْتُمُ الْيَوْمَ تَمْنَعُونِي مِنَ الشُّرْبِ مِنْهَا حَتَّى أَشْرَبَ مِنْ مَاءِ الْبَحْرِ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ وَالإِسْلاَمِ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنِّي جَهَّزْتُ جَيْشَ الْعُسْرَةِ مِنْ مَالِي قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ فَأَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ وَالإِسْلاَمِ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ الْمَسْجِدَ ضَاقَ بِأَهْلِهِ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ مَنْ يَشْتَرِي بُقْعَةَ آلِ فُلاَنٍ فَيَزِيدُهَا فِي الْمَسْجِدِ بِخَيْرٍ لَهُ مِنْهَا فِي الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏ فَاشْتَرَيْتُهَا مِنْ صُلْبِ مَالِي فَزِدْتُهَا فِي الْمَسْجِدِ وَأَنْتُمْ تَمْنَعُونِي أَنْ أُصَلِّيَ فِيهِ رَكْعَتَيْنِ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ أَنْشُدُكُمْ بِاللَّهِ وَالإِسْلاَمِ هَلْ تَعْلَمُونَ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كَانَ عَلَى ثَبِيرٍ ثَبِيرِ مَكَّةَ وَمَعَهُ أَبُو بَكْرٍ وَعُمَرُ وَأَنَا فَتَحَرَّكَ الْجَبَلُ فَرَكَضَهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بِرِجْلِهِ وَقَالَ ‏"‏ اسْكُنْ ثَبِيرُ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ نَبِيٌّ وَصِدِّيقٌ وَشَهِيدَانِ ‏"‏ ‏.‏ قَالُوا اللَّهُمَّ نَعَمْ ‏.‏ قَالَ اللَّهُ أَكْبَرُ شَهِدُوا لِي وَرَبِّ الْكَعْبَةِ ‏.‏ يَعْنِي أَنِّي شَهِيدٌ ‏.‏

Сообщил нам Имран ибн Баккар ибн Рашид, он сказал: рассказал нам Хаттаб ибн Усман, он сказал: рассказал нам Иса ибн Юнус, рассказал мне мой отец от Абу Исхака, от Абу Саламы ибн Абд ар-Рахмана, что Усман показался им [сверху], когда они осадили его, и сказал: «Я заклинаю вас Аллахом, есть ли среди вас человек, который слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил в день [событий на] горе, когда она затряслась, а он ударил её ногой и сказал: „Успокойся! Ведь на тебе нет никого, кроме пророка, сиддика или двух шахидов“. И я был вместе с ним». И люди засвидетельствовали это ему. Затем он сказал: «Я заклинаю вас Аллахом, есть ли человек, который был свидетелем, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в день клятвы Ридван сказал: „Это рука Аллаха, а это рука Усмана“». И люди засвидетельствовали это ему. Затем он сказал: «Я заклинаю вас Аллахом, есть ли человек, который слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в день похода на [войско] тягости сказал: „Кто сделает пожертвование, которое будет принято?“ И я снарядил половину войска на свои деньги». И люди засвидетельствовали это ему. Затем он сказал: «Я заклинаю вас Аллахом, есть ли человек, который слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Кто увеличит эту мечеть, тому дом в Раю?“ И я выкупил её на свои деньги». И люди засвидетельствовали это ему. Затем он сказал: «Я заклинаю вас Аллахом, есть ли человек, который был свидетелем, как продавали [источник] Рума, и я купил его на свои деньги и сделал свободным для путников». И люди засвидетельствовали это ему.

Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عِمْرَانُ بْنُ بَكَّارِ بْنِ رَاشِدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا خَطَّابُ بْنُ عُثْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنِي أَبِي، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّ عُثْمَانَ، أَشْرَفَ عَلَيْهِمْ حِينَ حَصَرُوهُ فَقَالَ أَنْشُدُ بِاللَّهِ رَجُلاً سَمِعَ مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ يَوْمَ الْجَبَلِ حِينَ اهْتَزَّ فَرَكَلَهُ بِرِجْلِهِ وَقَالَ ‏"‏ اسْكُنْ فَإِنَّهُ لَيْسَ عَلَيْكَ إِلاَّ نَبِيٌّ أَوْ صِدِّيقٌ أَوْ شَهِيدَانِ ‏"‏ ‏.‏ وَأَنَا مَعَهُ فَانْتَشَدَ لَهُ رِجَالٌ ثُمَّ قَالَ أَنْشُدُ بِاللَّهِ رَجُلاً شَهِدَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ بَيْعَةِ الرِّضْوَانِ يَقُولُ ‏"‏ هَذِهِ يَدُ اللَّهِ وَهَذِهِ يَدُ عُثْمَانَ ‏"‏ ‏.‏ فَانْتَشَدَ لَهُ رِجَالٌ ثُمَّ قَالَ أَنْشُدُ بِاللَّهِ رَجُلاً سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ جَيْشِ الْعُسْرَةِ يَقُولُ ‏"‏ مَنْ يُنْفِقُ نَفَقَةً مُتَقَبَّلَةً ‏"‏ ‏.‏ فَجَهَّزْتُ نِصْفَ الْجَيْشِ مِنْ مَالِي فَانْتَشَدَ لَهُ رِجَالٌ ثُمَّ قَالَ أَنْشُدُ بِاللَّهِ رَجُلاً سَمِعَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ ‏"‏ مَنْ يَزِيدُ فِي هَذَا الْمَسْجِدِ بِبَيْتٍ فِي الْجَنَّةِ ‏"‏ ‏.‏ فَاشْتَرَيْتُهُ مِنْ مَالِي فَانْتَشَدَ لَهُ رِجَالٌ ثُمَّ قَالَ أَنْشُدُ بِاللَّهِ رَجُلاً شَهِدَ رُومَةَ تُبَاعُ فَاشْتَرَيْتُهَا مِنْ مَالِي فَأَبَحْتُهَا لاِبْنِ السَّبِيلِ فَانْتَشَدَ لَهُ رِجَالٌ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

Абу Исхака
, от
Абу Абд ар-Рахмана ас-Сулями
, который сказал: «Когда
Усман
был осажден в своем доме, люди собрались вокруг его дома», — сказал он, — «и он показался им». И он привел хадис целиком.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنِي مُحَمَّدُ بْنُ وَهْبٍ، قَالَ حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو عَبْدِ الرَّحِيمِ، قَالَ حَدَّثَنِي زَيْدُ بْنُ أَبِي أُنَيْسَةَ، عَنْ أَبِي إِسْحَاقَ، عَنْ أَبِي عَبْدِ الرَّحْمَنِ السُّلَمِيِّ، قَالَ لَمَّا حُصِرَ عُثْمَانُ فِي دَارِهِ اجْتَمَعَ النَّاسُ حَوْلَ دَارِهِ - قَالَ - فَأَشْرَفَ عَلَيْهِمْ ‏.‏ وَسَاقَ الْحَدِيثَ ‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

محمد بن وهب الحراني
صدوق حسن الحديثكفر جديا قرية بحران ، حرانd. 243 AH
محمد بن سلمة الباهلي
ثقةحرانd. 191 AH
خالد بن أبي يزيد القرشي
ثقةحرانd. 144 AH
زيد بن أبي أنيسة الجزري
ثقةالكوفة ، الرها ، الجزيرة89 – 125 AH
أبو إسحاق السبيعي
ثقة مكثرالكوفة30 – 126 AH
عبد الله بن حبيب السلمي
ثقة ثبتالكوفةd. 72 AH
عثمان بن عفان
صحابيالمدينةd. 35 AH
Абу Зур’и
, от
Абу Хурайры
, который сказал: пришел человек к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и спросил: «О Посланник Аллаха, какая милостыня обладает наибольшей наградой?» Он ответил:
«То, что ты раздаешь в качестве милостыни, будучи здоровым, скупым, опасающимся бедности и надеющимся на долгую жизнь. Не откладывай до тех пор, пока душа не подойдет к горлу, и тогда ты скажешь: «Это — такому-то, а это — такому-то», хотя это уже и так принадлежит такому-то»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا أَحْمَدُ بْنُ حَرْبٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ فُضَيْلٍ، عَنْ عُمَارَةَ، عَنْ أَبِي زُرْعَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ، قَالَ جَاءَ رَجُلٌ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَىُّ الصَّدَقَةِ أَعْظَمُ أَجْرًا قَالَ ‏ "‏ أَنْ تَصَدَّقَ وَأَنْتَ صَحِيحٌ شَحِيحٌ تَخْشَى الْفَقْرَ وَتَأْمُلُ الْبَقَاءَ وَلاَ تُمْهِلْ حَتَّى إِذَا بَلَغَتِ الْحُلْقُومَ قُلْتَ لِفُلاَنٍ كَذَا وَقَدْ كَانَ لِفُلاَنٍ ‏"‏‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

أحمد بن حرب الطائي
صدوق حسن الحديثأذنة ، الموصل174 – 263 AH
محمد بن الفضيل الضبي
صدوق عارف رمي بالتشيعالكوفةd. 195 AH
عمارة بن القعقاع الضبي
ثقةالكوفة
أبو زرعة بن عمرو البجلي
ثقةالكوفة
أبو هريرة الدوسي
صحابياليمنd. 57 AH
, от
аль-А’маша
, от
Ибрахима ат-Тайми
, от
аль-Хариса ибн Сувайда
, от
Абдуллы
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «Чье имущество любимее для вас: ваше собственное или имущество ваших наследников?» Они ответили: «О Посланник Аллаха, нет среди нас никого, для кого имущество наследника было бы любимее, чем его собственное имущество». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Знайте же, что нет среди вас никого, для кого имущество наследника не было бы любимее, чем его собственное. Твое имущество — это то, что ты отправил вперед, а имущество твоего наследника — это то, что ты оставил позади»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا هَنَّادُ بْنُ السَّرِيِّ، عَنْ أَبِي مُعَاوِيَةَ، عَنِ الأَعْمَشِ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ التَّيْمِيِّ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ سُوَيْدٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏"‏ أَيُّكُمْ مَالُ وَارِثِهِ أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنْ مَالِهِ ‏"‏‏.‏ قَالُوا يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا مِنَّا مِنْ أَحَدٍ إِلاَّ مَالُهُ أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنْ مَالِ وَارِثِهِ‏.‏ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ اعْلَمُوا أَنَّهُ لَيْسَ مِنْكُمْ مِنْ أَحَدٍ إِلاَّ مَالُ وَارِثِهِ أَحَبُّ إِلَيْهِ مِنْ مَالِهِ مَالُكَ مَا قَدَّمْتَ وَمَالُ وَارِثِكَ مَا أَخَّرْتَ ‏"‏‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

هناد بن السري التميمي
ثقةالكوفة152 – 243 AH
محمد بن خازم الأعمى
ثقةبغداد ، الكوفة113 – 194 AH
سليمان بن مهران الأعمش
ثقة حافظالكوفة ، واسط ، مكة61 – 148 AH
إبراهيم بن يزيد التيمي
ثقة يرسلالكوفةd. 92 AH
الحارث بن سويد التيمي
ثقة ثبتالكوفةd. 71 AH
عبد الله بن مسعود
صحابيالمدينةd. 32 AH
, от
Мутаррифа
, от
его отца
, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«
«Страсть к приумножению [богатства] отвлекает вас, пока вы не навестите могилы»
. Сын Адама говорит: «Мое имущество, мое имущество!» Но ведь твое имущество — это лишь то, что ты съел и уничтожил, или надел и износил, или раздал в качестве милостыни и отправил вперед»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا عَمْرُو بْنُ عَلِيٍّ، قَالَ حَدَّثَنَا يَحْيَى، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، عَنْ قَتَادَةَ، عَنْ مُطَرِّفٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ ‏‏{‏أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ * حَتَّى زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ‏}‏ قَالَ يَقُولُ ابْنُ آدَمَ مَالِي مَالِي وَإِنَّمَا مَالُكَ مَا أَكَلْتَ فَأَفْنَيْتَ أَوْ لَبِسْتَ فَأَبْلَيْتَ أَوْ تَصَدَّقْتَ فَأَمْضَيْتَ ‏"‏‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

عمرو بن علي الفلاس
ثقة حافظأصبهان ، البصرةd. 249 AH
يحيى بن سعيد القطان
ثقة متقن حافظ إمام قدوةالبصرة120 – 198 AH
شعبة بن الحجاج العتكي
ثقة حافظ متقن عابدالبصرة ، واسط83 – 160 AH
قتادة بن دعامة السدوسي
ثقة ثبت مشهور بالتدليسواسط ، البصرة61 – 117 AH
مطرف بن عبد الله الحرشي
ثقةالبصرةd. 95 AH
عبد الله بن الشخير الحرشي
صحابي
слышал от
Абу Хабибы ат-Таи
, который сказал: один человек сделал завещание (раздать) динары на пути Аллаха. Тогда спросили
Абу ад-Дарду
, и он рассказал со слов Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Пример того, кто освобождает раба или раздает милостыню во время своей смерти, подобен примеру того, кто дарит подарок после того, как уже насытился»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ بَشَّارٍ، قَالَ حَدَّثَنَا مُحَمَّدٌ، قَالَ حَدَّثَنَا شُعْبَةُ، قَالَ سَمِعْتُ أَبَا إِسْحَاقَ، سَمِعَ أَبَا حَبِيبَةَ الطَّائِيَّ، قَالَ أَوْصَى رَجُلٌ بِدَنَانِيرَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ فَسُئِلَ أَبُو الدَّرْدَاءِ فَحَدَّثَ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ ‏ "‏ مَثَلُ الَّذِي يَعْتِقُ أَوْ يَتَصَدَّقُ عِنْدَ مَوْتِهِ مَثَلُ الَّذِي يُهْدِي بَعْدَ مَا يَشْبَعُ ‏"‏‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

محمد بن بشار العبدي
ثقة حافظالبصرة167 – 252 AH
محمد بن جعفر الهذلي
ثقةالبصرةd. 193 AH
شعبة بن الحجاج العتكي
ثقة حافظ متقن عابدالبصرة ، واسط83 – 160 AH
أبو إسحاق السبيعي
ثقة مكثرالكوفة30 – 126 AH
أبو حبيبة الطائي
مقبول
عويمر بن مالك الأنصاري
صحابيالمدينة ، دمشقd. 32 AH
«Мусульманин, у которого есть что завещать, не должен проводить две ночи, не имея при себе записанного завещания»
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَنَا الْفُضَيْلُ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ‏ "‏ مَا حَقُّ امْرِئٍ مُسْلِمٍ لَهُ شَىْءٌ يُوصَى فِيهِ أَنْ يَبِيتَ لَيْلَتَيْنِ إِلاَّ وَوَصِيَّتُهُ مَكْتُوبَةٌ عِنْدَهُ ‏"‏‏.‏

Иснад (цепь рассказчиков)

قتيبة بن سعيد الثقفي
ثقة ثبتبغلان150 – 240 AH
الفضيل بن عياض التميمي
ثقة إمام ثبت مأمونمكة ، الكوفة ، أبيوردd. 187 AH
عبيد الله بن عمر العدوي
ثقة ثبتالمدينةd. 143 AH
نافع مولى ابن عمر
ثقة ثبت مشهورالمدينةd. 116 AH
عبد الله بن عمر العدوي
صحابيمكة ، المدينةd. 73 AH
سليمان بن طرخان التيمي
ثقةالبصرة46 – 143 AH
الحصين بن عبد الرحمن السلمي
ثقة متقنالمبارك ، الكوفة43 – 136 AH
عمرو بن جاوان التميمي
مقبولالبصرة
الأحنف بن قيس التميمي
ثقةالبصرة ، الكوفةd. 67 AH
عثمان بن عفان
صحابيالمدينةd. 35 AH
علي بن أبي طالب الهاشمي
صحابيمكة ، المدينة ، الكوفةd. 40 AH
الزبير بن العوام الأسدي
صحابيالمدينةd. 36 AH
طلحة بن عبيد الله القرشي
صحابيالمدينةd. 36 AH
سعد بن أبي وقاص الزهري
صحابيالمدينةd. 55 AH

Иснад (цепь рассказчиков)

إسحاق بن راهويه المروزي
ثقة حافظ إمامالعراق ، الحجاز ، اليمن ، الشام ، نيسابور ، مرو161 – 238 AH
عبد الله بن إدريس الأودي
ثقة حجةالكوفة115 – 192 AH
الحصين بن عبد الرحمن السلمي
ثقة متقنالمبارك ، الكوفة43 – 136 AH
عمرو بن جاوان التميمي
مقبولالبصرة
الأحنف بن قيس التميمي
ثقةالبصرة ، الكوفةd. 67 AH
عثمان بن عفان
صحابيالمدينةd. 35 AH
علي بن أبي طالب الهاشمي
صحابيمكة ، المدينة ، الكوفةd. 40 AH
طلحة بن عبيد الله القرشي
صحابيالمدينةd. 36 AH
الزبير بن العوام الأسدي
صحابيالمدينةd. 36 AH
سعد بن أبي وقاص الزهري
صحابيالمدينةd. 55 AH

Иснад (цепь рассказчиков)

زياد بن أيوب الطوسي
ثقة حافظبغداد ، طوس166 – 252 AH
سعيد بن عامر الضبعي
ثقةالبصرة122 – 208 AH
يحيى بن أبي الحجاج الأهتمي
مقبولالبصرة
سعيد بن إياس الجريري
ثقةالبصرةd. 144 AH
ثمامة بن حزن القشيري
ثقة مخضرمالبصرة
عثمان بن عفان
صحابيالمدينةd. 35 AH
عمران بن بكار الكلاعي
ثقةحمصd. 271 AH
الخطاب بن عثمان الفوزي
ثقةحمص ، فوز
عيسى بن يونس السبيعي
ثقة مأمونالشام ، الكوفةd. 187 AH
يونس بن أبي إسحاق السبيعي
صدوق حسن الحديثالكوفةd. 152 AH
أبو إسحاق السبيعي
ثقة مكثرالكوفة30 – 126 AH
أبو سلمة بن عبد الرحمن الزهري
ثقة إمام مكثرالمدينة22 – 94 AH
عثمان بن عفان
صحابيالمدينةd. 35 AH