Сообщил нам Абу Бакр ибн Нафи‘, он сказал: рассказал нам Бахз ибн Асад, он сказал: рассказал нам Хаммад, он сказал: рассказал нам Сабит, от Анаса, что ‘Абдуррахман ибн ‘Ауф пришел, и на нем были следы шафрана. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Что случилось?». Он ответил: «Я женился на женщине». Он спросил: «А какой брачный дар ты дал?». Он ответил: «Вес косточки финика золотом». Он сказал: «Устрой свадебное угощение, хотя бы одним барашком».
Нам сообщил ‘Али ибн Муслим ат-Туси, сказал: нам поведал Сайяр, сказал: нам поведал Джа‘фар, сказал: нам поведал Сабит, от Анаса, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
, который сказал: У Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был сосед-перс, который хорошо готовил похлебку.
Однажды он пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда у него была Аиша, и сделал знак рукой, приглашая его: «Приходи». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, указал на Аишу, мол: «А она?». Тот же сделал другой знак рукой, что нет, два или три раза.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ نَافِعٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزٌ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، قَالَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، قَالَ كَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم جَارٌ فَارِسِيٌّ طَيِّبُ الْمَرَقَةِ فَأَتَى رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَاتَ يَوْمٍ وَعِنْدَهُ عَائِشَةُ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ بِيَدِهِ أَنْ تَعَالَ وَأَوْمَأَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى عَائِشَةَ أَىْ وَهَذِهِ فَأَوْمَأَ إِلَيْهِ الآخَرُ هَكَذَا بِيَدِهِ أَنْ لاَ مَرَّتَيْنِ أَوْ ثَلاَثًا .
, который сказал: «Когда был ниспослан этот аят: «Вам не обрести благочестия, пока не будете расходовать из того, что любите», Абу Тальха сказал: «Наш Господь спрашивает нас о нашем имуществе. Я призываю тебя в свидетели, о Посланник Аллаха, что я сделал свою землю ради Аллаха». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Отдай ее своим родственникам».
среди которых были Хассан ибн Сабит и Убай ибн Каб».
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, увидел человека, которого вели двое мужчин (под руки), и спросил: «Что это?» Они ответили: «Он дал обет дойти пешком до Дома Аллаха». Он сказал:
«Поистине, Аллах не нуждается в том, чтобы этот человек истязал себя, велите ему ехать верхом»
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, прошел мимо старца, которого вели двое, и спросил: «Что с этим?» Они ответили: «Он дал обет идти пешком». Он сказал:
«Поистине, Аллах не нуждается в том, чтобы этот человек истязал себя, велите ему ехать верхом» И он приказал ему ехать верхом.
, что она, то есть, принесла еду в своем блюде Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и его сподвижникам. Аиша пришла, опоясавшись накидкой, имея при себе ручной жернов, и разбила им блюдо. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) соединил две части блюда, говоря:
«Ешьте, ваша мать приревновала» — [дважды]. Затем Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) взял блюдо Аиши и отправил его Умм Саламе, а блюдо Умм Саламы отдал Аише.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا الرَّبِيعُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا أَسَدُ بْنُ مُوسَى، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ سَلَمَةَ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَبِي الْمُتَوَكِّلِ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّهَا - يَعْنِي - أَتَتْ بِطَعَامٍ فِي صَحْفَةٍ لَهَا إِلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَأَصْحَابِهِ فَجَاءَتْ عَائِشَةُ مُتَّزِرَةً بِكِسَاءٍ وَمَعَهَا فِهْرٌ فَفَلَقَتْ بِهِ الصَّحْفَةَ فَجَمَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بَيْنَ فِلْقَتَىِ الصَّحْفَةِ وَيَقُولُ " كُلُوا غَارَتْ أُمُّكُمْ " . مَرَّتَيْنِ ثُمَّ أَخَذَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَحْفَةَ عَائِشَةَ فَبَعَثَ بِهَا إِلَى أُمِّ سَلَمَةَ وَأَعْطَى صَحْفَةَ أُمِّ سَلَمَةَ عَائِشَةَ .
, что у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
была рабыня, с которой он имел близость, но Аиша и Хафса не переставали уговаривать его, пока он не запретил ее себе. И тогда Всевышний Аллах ниспослал:
, о том, что группа людей из племени Урайна остановилась в каменистой местности (харра) и пришли к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует. У них возникло отвращение к Медине, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал им быть при верблюдах садаки и пить их молоко и мочу. Они убили пастуха, отступились от ислама и угнали верблюдов. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил людей по их следам,
их привели, и он отсек им руки и ноги, выжег им глаза и бросил их в каменистой местности (харра). Анас сказал: «Я видел, как один из них грыз землю своим ртом от жажды, пока они не умерли».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا مُحَمَّدُ بْنُ نَافِعٍ أَبُو بَكْرٍ، قَالَ حَدَّثَنَا بَهْزٌ، قَالَ حَدَّثَنَا حَمَّادٌ، قَالَ حَدَّثَنَا قَتَادَةُ، وَثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ نَفَرًا، مِنْ عُرَيْنَةَ نَزَلُوا فِي الْحَرَّةِ فَأَتَوُا النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَاجْتَوَوُا الْمَدِينَةَ فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَنْ يَكُونُوا فِي إِبِلِ الصَّدَقَةِ وَأَنْ يَشْرَبُوا مِنْ أَلْبَانِهَا وَأَبْوَالِهَا فَقَتَلُوا الرَّاعِيَ وَارْتَدُّوا عَنِ الإِسْلاَمِ وَاسْتَاقُوا الإِبِلَ فَبَعَثَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي آثَارِهِمْ فَجِيءَ بِهِمْ فَقَطَّعَ أَيْدِيَهُمْ وَأَرْجُلَهُمْ وَسَمَّرَ أَعْيُنَهُمْ وَأَلْقَاهُمْ فِي الْحَرَّةِ . قَالَ أَنَسٌ فَلَقَدْ رَأَيْتُ أَحَدَهُمْ يَكْدُمُ الأَرْضَ بِفِيهِ عَطَشًا حَتَّى مَاتُوا .