Сообщил нам Ахмад ибн Хафс ибн Абдуллах, который сказал: поведал мне мой отец, который сказал: поведал мне Ибрахим ибн Тахман от аль-Хаджаджа (и это аль-Басри) от Юнуса, от Сабита, от Анаса, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:«Не взывайте о смерти и не желайте ее. Кто непременно хочет взывать (о ней), пусть говорит: О Аллах, даруй мне жизнь, пока жизнь является благом для меня, и упокой меня, если смерть станет благом для меня» .
Нам сообщил ‘Амр ибн ‘Али, который сказал: нам рассказал Мухаммад ибн Джа‘фар, который сказал: нам рассказал Шу‘ба от Сабита, который сказал: я слышал, как Анас говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взял с женщин, когда они присягали ему, (обязательство) не совершать плач (ниваха). Они сказали: „О Посланник Аллаха, женщины (племени) Ас’ад помогли нам во времена джахилии, так можем ли мы помочь им?“ Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
„В исламе нет помощи (при оплакивании)“
.
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا إِسْحَاقُ، قَالَ أَنْبَأَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ حَدَّثَنَا مَعْمَرٌ، عَنْ ثَابِتٍ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم أَخَذَ عَلَى النِّسَاءِ حِينَ بَايَعَهُنَّ أَنْ لاَ يَنُحْنَ فَقُلْنَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ نِسَاءً أَسْعَدْنَنَا فِي الْجَاهِلِيَّةِ أَفَنُسْعِدُهُنَّ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " لاَ إِسْعَادَ فِي الإِسْلاَمِ " .
между Меккой и Мединой, и он стал рассказывать нам об участниках битвы при Бадре. Он сказал: «Поистине, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, показывал нам вчера их места гибели». Он говорил:
«Это место гибели такого-то, если пожелает Аллах, завтра» . Умар сказал: «Клянусь Тем, Кто отправил его с истиной, они не ошиблись в этом ни на шаг». Их поместили в колодец, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, подошел к ним и воззвал: «О такой-то, сын такого-то! О такой-то, сын такого-то! Нашли ли вы то, что обещал ваш Господь, истиной? Ибо я нашел то, что обещал мне мой Господь, истиной». Умар сказал: «Ты разговариваешь с телами, в которых нет душ?». Он ответил: «Вы не слышите то, что я говорю, лучше, чем они» .
Нам сообщил Мухаммад ибн Ма'мар, сказавший: нам поведал Абу Амир аль-Акади, сказавший: нам поведал Сулейман ибн аль-Мугира от Сабита от Анаса, который сказал: Нам было запрещено в Коране спрашивать Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о чем-либо, поэтому нам нравилось, когда приходил разумный человек из бедуинов и спрашивал его. И пришел человек из бедуинов и сказал: „О Мухаммад, к нам пришел твой посланник и сообщил нам, что ты утверждаешь, будто Аллах Всемогущий и Великий послал тебя“. Он ответил: „Правда“. Тот спросил: „А кто создал небо?“ Он ответил: „Аллах“. Тот спросил: „А кто создал землю?“ Он ответил: „Аллах“. Тот спросил: „А кто воздвиг на ней горы?“ Он ответил: „Аллах“. Тот спросил: „А кто вложил в нее блага?“ Он ответил: „Аллах“. Тот сказал: „Клянусь Тем, Кто создал небо и землю, воздвиг на ней горы и вложил в нее блага, это Аллах послал тебя?“ Он ответил: „Да“. Тот сказал: „Твой посланник утверждает, что на нас пять молитв каждый день и ночь“. Он ответил: „Правда“. Тот сказал: „Клянусь Тем, Кто послал тебя, это Аллах приказал тебе это?“ Он ответил: „Да“. Тот сказал: „Твой посланник утверждает, что с нас (требуется) закят с наших богатств“. Он ответил: „Правда“. Тот сказал: „Клянусь Тем, Кто послал тебя, это Аллах приказал тебе это?“ Он ответил: „Да“. Тот сказал: „Твой посланник утверждает, что на нас пост месяца Рамадан каждый год“. Он сказал: „Правда“. Тот сказал: „Клянусь Тем, Кто послал тебя, это Аллах приказал тебе это?“ Он ответил: „Да“. Тот сказал: „Твой посланник утверждает, что на нас хадж для тех, кто в состоянии найти путь к этому“. Он ответил: „Правда“. Тот сказал: „Клянусь Тем, Кто послал тебя, это Аллах приказал тебе это?“ Он ответил: „Да“. Тот сказал: „Клянусь Тем, Кто отправил тебя с истиной, я не прибавлю к ним ничего и не убавлю“. Когда он ушел, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: „Если он правдив, то непременно войдет в Рай“.
, он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне:
«Постись один день, и тебе будет награда за десять (дней)». Я сказал: «Добавь мне». Он сказал: «Постись два дня, и тебе будет награда за девять (дней)». Я сказал: «Добавь мне». Он сказал: «Постись три дня, и тебе будет награда за восемь (дней)»
. Сабит сказал: «Я упомянул об этом Мутаррифу, и он сказал: «Я полагаю, что он лишь увеличивает количество дел и уменьшает награду». (Текст передан со слов Мухаммада)»
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, увидел человека, который гнал верблюда (предназначенного в жертву), и тот уже утомился от ходьбы. Он сказал:
«Садись на него». Тот ответил: «Это же верблюд (предназначенный в жертву)». Он сказал: «Садись на него, даже если это верблюд (предназначенный в жертву)»
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, вошел в Мекку во время 'умрат аль-када (возместительной умры), а ‘Абдаллах ибн Раваха шел перед ним и говорил: «О сыны неверных, освободите его путь! Сегодня мы будем бить вас за его ниспослание (Коран) — ударом, который снесет головы с их мест и заставит друга забыть своего друга». Тогда ‘Умар сказал ему: «О Ибн Раваха! Ты читаешь стихи перед Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и в запретной территории Аллаха, Всемогущ Он и Велик?» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Оставь его, ибо они ранят их быстрее, чем стрелы».
Арабский текст с графой иснада
أَخْبَرَنَا أَبُو عَاصِمٍ، خُشَيْشُ بْنُ أَصْرَمَ قَالَ حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، قَالَ حَدَّثَنَا جَعْفَرُ بْنُ سُلَيْمَانَ، قَالَ حَدَّثَنَا ثَابِتٌ، عَنْ أَنَسٍ، أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم دَخَلَ مَكَّةَ فِي عُمْرَةِ الْقَضَاءِ وَعَبْدُ اللَّهِ بْنُ رَوَاحَةَ يَمْشِي بَيْنَ يَدَيْهِ وَهُوَ يَقُولُ خَلُّوا بَنِي الْكُفَّارِ عَنْ سَبِيلِهِ الْيَوْمَ نَضْرِبْكُمْ عَلَى تَنْزِيلِهِ ضَرْبًا يُزِيلُ الْهَامَ عَنْ مَقِيلِهِ وَيُذْهِلُ الْخَلِيلَ عَنْ خَلِيلِهِ فَقَالَ لَهُ عُمَرُ يَا ابْنَ رَوَاحَةَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَفِي حَرَمِ اللَّهِ عَزَّ وَجَلَّ تَقُولُ الشِّعْرَ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " خَلِّ عَنْهُ فَلَهُوَ أَسْرَعُ فِيهِمْ مِنْ نَضْحِ النَّبْلِ " .