Нам рассказал ‘Абд Аллах ибн Юсуф, нам сообщил Малик, от Ибн Шихаба, от ‘Ата ибн Язида аль-Лайси, от Абу Айюба аль-Ансари, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Не дозволено человеку разрывать отношения со своим братом более трех ночей: они встречаются, и этот отворачивается, и тот отворачивается, а лучший из них — тот, кто первым приветствует другого».
— да будет доволен им Аллах — от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал:
«Не дозволено мусульманину покидать своего брата более чем на три дня: они встречаются, и этот отворачивается, и тот отворачивается, а лучший из них тот, кто первым начинает приветствие».
Суфьян упомянул, что он слышал это от него трижды.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عَطَاءِ بْنِ يَزِيدَ اللَّيْثِيِّ، عَنْ أَبِي أَيُّوبَ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ يَحِلُّ لِمُسْلِمٍ أَنْ يَهْجُرَ أَخَاهُ فَوْقَ ثَلاَثٍ، يَلْتَقِيَانِ فَيَصُدُّ هَذَا، وَيَصُدُّ هَذَا، وَخَيْرُهُمَا الَّذِي يَبْدَأُ بِالسَّلاَمِ ". وَذَكَرَ سُفْيَانُ أَنَّهُ سَمِعَهُ مِنْهُ ثَلاَثَ مَرَّاتٍ.
, что бедуин преградил путь Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, когда тот был в пути, схватил его верблюдицу за узду или за повод, а затем сказал: «О Посланник Аллаха — или о Мухаммад — сообщи мне, что приблизит меня к Раю и отдалит от Огня». Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, остановился, посмотрел на своих сподвижников, а затем сказал: «Ему оказана помощь — или: он наставлен. Что ты сказал?». Он повторил вопрос. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Поклоняйся Аллаху, не придавай Ему ничего в сотоварищи, совершай намаз, выплачивай закят и поддерживай родственные связи. Отпусти верблюдицу».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ نُمَيْرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي، حَدَّثَنَا عَمْرُو بْنُ عُثْمَانَ، حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ طَلْحَةَ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو أَيُّوبَ، أَنَّ أَعْرَابِيًّا، عَرَضَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَهُوَ فِي سَفَرٍ . فَأَخَذَ بِخِطَامِ نَاقَتِهِ أَوْ بِزِمَامِهَا ثُمَّ قَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ - أَوْ يَا مُحَمَّدُ - أَخْبِرْنِي بِمَا يُقَرِّبُنِي مِنَ الْجَنَّةِ وَمَا يُبَاعِدُنِي مِنَ النَّارِ . قَالَ فَكَفَّ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ نَظَرَ فِي أَصْحَابِهِ ثُمَّ قَالَ " لَقَدْ وُفِّقَ - أَوْ لَقَدْ هُدِيَ - قَالَ كَيْفَ قُلْتَ " . قَالَ فَأَعَادَ . فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " تَعْبُدُ اللَّهَ لاَ تُشْرِكُ بِهِ شَيْئًا وَتُقِيمُ الصَّلاَةَ وَتُؤْتِي الزَّكَاةَ وَتَصِلُ الرَّحِمَ دَعِ النَّاقَةَ " .
, который сказал: К Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, пришел человек и сказал: «Укажи мне на дело, совершая которое, я приближусь к Раю и отдалюсь от Ада». Он сказал:
«Ты должен поклоняться Аллаху, не придавая Ему никого в сотоварищи, совершать молитву, выплачивать закят и поддерживать родственные связи»
. Когда он собрался уходить, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если он будет придерживаться того, что ему приказано, то войдет в Рай». А в версии Ибн Абу Шейбы сказано: «Если он будет придерживаться этого».
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Когда
вы приходите справлять нужду, то не поворачивайтесь лицом к кибле и не поворачивайтесь к ней спиной при мочеиспускании или дефекации, а повернитесь на восток или на запад». Абу Айюб сказал: «Мы прибыли в Шам и обнаружили отхожие места, построенные лицом к кибле. Мы отклонялись от них и просили прощения у Аллаха». Он сказал: «Да».
, который сказал: «Я спросил Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, о человеке, который имел близость с женщиной, но не завершил ее. Он сказал:
„Он должен помыть то, что коснулось женщины, затем совершить омовение и помолиться“».