Нам рассказал Абу Бакр ибн Абу Шейба, нам рассказал Язид ибн Харун от Яхьи ибн Саида, что аль-Касим ибн Мухаммад сообщил ему, что Абд ар-Рахман ибн Язид и Муджами ибн Язид из ансаров сообщили ему, что один человек из их числа по имени Хизам выдал замуж свою дочь, но ей не понравился выбор ее отца. Она пришла к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и рассказала ему об этом— и он отменил ее брак, заключенный отцом, после чего она вышла замуж за Абу Лубабу ибн Абд аль-Мунзира . Яхья упомянул, что она была вдовой .
, которая сказала, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Какая бы женщина ни вышла замуж без согласия опекуна, её брак недействителен, её брак недействителен, её брак недействителен! Если же он (муж) совершил с ней близость, то ей полагается брачный дар за то, что он получил от неё. Если же они будут спорить, то правитель является опекуном для той, у кого нет опекуна».
Нам рассказал Абу Бакр ибн Аби Шайба, нам рассказал Язид ибн Харун, от Ибн ‘Ауна (через цепочку передатчиков Х), нам рассказал Наср ибн ‘Али аль-Джахдами, нам рассказал Язид ибн Зурай‘, нам рассказал Ибн ‘Аун, от Мухаммада ибн Сирина, от Абу аль-‘Аджафа ас-Сулями, который сказал, что ‘Умар ибн аль-Хаттаб сказал: «Не завышайте брачный дар женщин! Если бы это было почетом в этом мире или благочестием перед Аллахом, то самым достойным и заслуживающим этого среди вас был бы Мухаммад, да благословит его Аллах и приветствует. Он не давал в качестве брачного дара никому из своих жен и не давал в качестве брачного дара никому из своих дочерей больше двенадцати укий. Поистине, мужчина обременяет себя брачным даром своей жены до тех пор, пока у него не появляется вражда к ней в душе, и он говорит: «Я ведь нагрузил тебя, как вьюком для бурдюка (или потом бурдюка)». Я был арабским мужчиной, выросшим среди арабов, но я не знал, что значит «вьюк бурдюка» или «пот бурдюка».
что его спросили о мужчине, который женился на женщине, а затем умер, не успев вступить с ней в близость и не определив ей размер махра. ‘Абдулла сказал: Ей полагается махр, ей полагается наследство, и она обязана соблюдать идду. Тогда
и упомянули ей об этом. Она сказала: Ко мне зашел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, утром в день моей свадьбы, и у меня были две девочки, которые пели и оплакивали моих отцов, убитых в день Бадра, и они говорили в своем пении: «И среди нас есть Пророк, который знает, что будет завтра». Он сказал:
«Этого не говорите, ибо никто не знает, что будет завтра, кроме Аллаха»
, которая сказала: Ко мне зашел Абу Бакр, а у меня были две девочки из числа ансаров, которые пели то, что говорили ансары в день Бу‘ас. Она сказала: И они не были певицами. Абу Бакр сказал: «Неужели музыкальные инструменты шайтана в доме Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует?!» И это было в день праздника разговения. Тогда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«О Абу Бакр, у каждого народа есть праздник, а это наш праздник»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا أَبُو أُسَامَةَ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ، قَالَتْ دَخَلَ عَلَىَّ أَبُو بَكْرٍ وَعِنْدِي جَارِيَتَانِ مِنْ جَوَارِي الأَنْصَارِ تُغَنِّيَانِ بِمَا تَقَاوَلَتْ بِهِ الأَنْصَارُ فِي يَوْمِ بُعَاثٍ . قَالَتْ وَلَيْسَتَا بِمُغَنِّيَتَيْنِ . فَقَالَ أَبُو بَكْرٍ أَبِمَزْمُورِ الشَّيْطَانِ فِي بَيْتِ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَذَلِكَ فِي يَوْمِ عِيدِ الْفِطْرِ فَقَالَ النَّبِيُّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " يَا أَبَا بَكْرٍ إِنَّ لِكُلِّ قَوْمٍ عِيدًا وَهَذَا عِيدُنَا " .
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
зашел к ней и услышал муханнаса (женоподобного мужчину), который говорил ‘Абдулле ибн Абу Умайе: «Если Аллах дарует вам победу над Таифом завтра, я укажу тебе на женщину, которая, когда приближается, показывает четыре складки, а когда уходит — восемь». Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Выведите его из ваших домов»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ زَيْنَبَ بِنْتِ أُمِّ سَلَمَةَ، عَنْ أُمِّ سَلَمَةَ، أَنَّ النَّبِيَّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ دَخَلَ عَلَيْهَا فَسَمِعَ مُخَنَّثًا وَهُوَ يَقُولُ لِعَبْدِ اللَّهِ بْنِ أَبِي أُمَيَّةَ إِنْ يَفْتَحِ اللَّهُ الطَّائِفَ غَدًا دَلَلْتُكَ عَلَى امْرَأَةٍ تُقْبِلُ بِأَرْبَعٍ وَتُدْبِرُ بِثَمَانٍ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ " أَخْرِجُوهُ مِنْ بُيُوتِكُمْ " .