Рассказал нам Али ибн Абдуллах, рассказал нам Суфьян, от Айюба, от Икримы, что Али, сжёг людей. И дошло это до Ибн Аббаса, и он сказал: "Если бы я был [на его месте], я бы не сжигал их, потому что Пророк ﷺ сказал: "Не наказывайте наказанием Аллаха". И я бы убил их, как сказал Пророк ﷺ: "Кто поменял свою религию, того убейте"".
— да будет доволен им Аллах, — который сказал: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, внезапно напал на Хайбар, когда они вышли [на работу] с заступами на плечах. Увидев его, они закричали: «Это Мухаммад и войско, Мухаммад и войско!» — и укрылись в крепости. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, поднял свои руки и сказал:
«Аллах велик! Хайбар разрушен. Поистине, если мы спускаемся на поле врагов, то скверно утро увещеваемых!» Мы захватили ослов и приготовили их [в пищу], но тут глашатай Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, провозгласил: «Аллах и Его Посланник запрещают вам есть мясо ослов!» — и котлы с содержимым были перевернуты».
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, поднял свои руки».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ مُحَمَّدٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ صَبَّحَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم خَيْبَرَ وَقَدْ خَرَجُوا بِالْمَسَاحِي عَلَى أَعْنَاقِهِمْ، فَلَمَّا رَأَوْهُ قَالُوا هَذَا مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ، مُحَمَّدٌ وَالْخَمِيسُ. فَلَجَئُوا إِلَى الْحِصْنِ، فَرَفَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدَيْهِ وَقَالَ " اللَّهُ أَكْبَرُ، خَرِبَتْ خَيْبَرُ، إِنَّا إِذَا نَزَلْنَا بِسَاحَةِ قَوْمٍ فَسَاءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِينَ ". وَأَصَبْنَا حُمُرًا فَطَبَخْنَاهَا، فَنَادَى مُنَادِي النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِنَّ اللَّهَ وَرَسُولَهُ يَنْهَيَانِكُمْ عَنْ لُحُومِ الْحُمُرِ، فَأُكْفِئَتِ الْقُدُورُ بِمَا فِيهَا. تَابَعَهُ عَلِيٌّ عَنْ سُفْيَانَ رَفَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم يَدَيْهِ.
Нам рассказал Али ибн Абдуллах, нам рассказал Суфьян, нам рассказал Амр ибн Динар, я слышал это от него дважды, он сказал: мне сообщил Хасан ибн Мухаммад, он сказал: мне сообщил Убайдуллах ибн Аби Рафи, он сказал: я слышал, как Али — да будет доволен им Аллах — говорил: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил меня, аз-Зубайра и аль-Микдада ибн аль-Асвада и сказал: «Отправляйтесь, пока не прибудете в долину Хах, ибо там находится женщина с письмом. Заберите его у нее». Мы отправились, и наши кони скакали с нами, пока мы не достигли долины. Мы увидели женщину и сказали: «Доставай письмо». Она ответила: «У меня нет никакого письма». Мы сказали: «Либо ты достанешь письмо, либо мы снимем с тебя одежду». Она достала его из своих кос. Мы принесли его Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и оказалось, что оно от Хатиба ибн Аби Бальта'а к группе многобожников из числа жителей Мекки, в котором он сообщал им о некоторых делах Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил: «О Хатиб, что это?». Он сказал: «О Посланник Аллаха, не торопись судить меня. Я был человеком, примкнувшим к курайшитам, и не был одним из их числа. А у тех из мухаджиров, кто с тобой, есть в Мекке родственники, которыми они защищают свои семьи и имущество. И поскольку мне не досталось этого родства среди них, я захотел сделать им одолжение, чтобы они защищали моих родственников. И я не сделал этого из-за неверия, или вероотступничества, или довольства неверием после принятия ислама». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Он сказал вам правду». Умар сказал: «О Посланник Аллаха, позволь мне отрубить голову этому лицемера». Он сказал: «Ведь он присутствовал при Бадре. Откуда тебе знать, быть может, Аллах посмотрел на участников битвы при Бадре и сказал: «Делайте, что хотите, Я уже простил вас» ». Суфьян сказал: «И что же это за иснад?!».
передал от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, сказавшего:
«Трое получат свою награду дважды: человек, у которого есть рабыня, и он обучает ее, и делает это хорошо, и воспитывает ее, и делает это хорошо, а затем освобождает ее и женится на ней — ему полагаются две награды. Верующий из числа людей Писания, который был верующим, а затем уверовал в Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, — ему полагаются две награды. И раб, который выполняет право Аллаха и проявляет искренность по отношению к своему господину»
. Аш-Шаби затем добавил: «Я передал тебе это бесплатно, хотя человек мог отправиться в путь ради менее значимого хадиса в Медину».
— да будет доволен ими Аллах, — который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, прошел мимо меня в аль-Абва — или в Ваддане, — и его спросили о жителях поселений из числа многобожников, которых атакуют ночью, и при этом страдают их женщины и дети. Он сказал: «Они из их числа». И я слышал, как он говорил:
«Нет неприкосновенной земли, кроме как для Аллаха и Его Посланника, да благословит его Аллах и приветствует»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا الزُّهْرِيُّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، عَنِ الصَّعْبِ بْنِ جَثَّامَةَ ـ رضى الله عنهم ـ قَالَ مَرَّ بِيَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِالأَبْوَاءِ ـ أَوْ بِوَدَّانَ ـ وَسُئِلَ عَنْ أَهْلِ الدَّارِ يُبَيَّتُونَ مِنَ الْمُشْرِكِينَ، فَيُصَابُ مِنْ نِسَائِهِمْ وَذَرَارِيِّهِمْ قَالَ " هُمْ مِنْهُمْ ". وَسَمِعْتُهُ يَقُولُ " لاَ حِمَى إِلاَّ لِلَّهِ وَلِرَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم ".
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، أَنَّ عَلِيًّا ـ رضى الله عنه ـ حَرَّقَ قَوْمًا، فَبَلَغَ ابْنَ عَبَّاسٍ فَقَالَ لَوْ كُنْتُ أَنَا لَمْ أُحَرِّقْهُمْ، لأَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لاَ تُعَذِّبُوا بِعَذَابِ اللَّهِ ". وَلَقَتَلْتُهُمْ كَمَا قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَنْ بَدَّلَ دِينَهُ فَاقْتُلُوهُ ".
, — да будет доволен им Аллах, — чем лечили рану Пророка, да благословит его Аллах и приветствует? Он ответил: «Не осталось никого из людей, кто знал бы об этом лучше меня:
‘Али приносил воду в своем щите, а она — то есть Фатима — смывала кровь с его лица. Затем взяли циновку, сожгли ее и [пеплом от нее] засыпали рану Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا أَبُو حَازِمٍ، قَالَ سَأَلُوا سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ ـ رضى الله عنه ـ بِأَىِّ شَىْءٍ دُووِيَ جُرْحُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ مَا بَقِيَ مِنَ النَّاسِ أَحَدٌ أَعْلَمُ بِهِ مِنِّي، كَانَ عَلِيٌّ يَجِيءُ بِالْمَاءِ فِي تُرْسِهِ، وَكَانَتْ ـ يَعْنِي فَاطِمَةَ ـ تَغْسِلُ الدَّمَ عَنْ وَجْهِهِ، وَأُخِذَ حَصِيرٌ فَأُحْرِقَ، ثُمَّ حُشِيَ بِهِ جُرْحُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
, который сказал: «За поклажу Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, отвечал человек по прозвищу Киркара. Он умер, и Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Он в Огне». И они отправились посмотреть на него и обнаружили накидку (‘аба‘а), которую он присвоил себе».
Абу ‘Абдуллах сказал: «Ибн Салям сказал: Киркара, то есть с фатхой над буквой каф, и именно так это зафиксировано».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ سَالِمِ بْنِ أَبِي الْجَعْدِ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَمْرٍو، قَالَ كَانَ عَلَى ثَقَلِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم رَجُلٌ يُقَالُ لَهُ كِرْكِرَةُ فَمَاتَ، فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " هُوَ فِي النَّارِ ". فَذَهَبُوا يَنْظُرُونَ إِلَيْهِ فَوَجَدُوا عَبَاءَةً قَدْ غَلَّهَا. قَالَ أَبُو عَبْدِ اللَّهِ قَالَ ابْنُ سَلاَمٍ كَرْكَرَةُ، يَعْنِي بِفَتْحِ الْكَافِ، وَهْوَ مَضْبُوطٌ كَذَا.