Рассказал нам ‘Али ибн ‘Абдуллах, рассказал нам Суфьян, сказал аз-Зухри: «Я запомнил это так, будто ты находишься здесь, от Сахля ибн Са‘да, который сказал: «Один человек заглянул в отверстие в комнатах Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, а у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, была расческа (мидра), которой он чесал голову. И он сказал: «Если бы я знал, что ты смотришь, я бы проткнул ею твой глаз! Ведь разрешение на вход было установлено только из-за взгляда»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، قَالَ الزُّهْرِيُّ حَفِظْتُهُ كَمَا أَنَّكَ هَا هُنَا عَنْ سَهْلِ بْنِ سَعْدٍ قَالَ اطَّلَعَ رَجُلٌ مِنْ جُحْرٍ فِي حُجَرِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم وَمَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم مِدْرًى يَحُكُّ بِهِ رَأْسَهُ فَقَالَ " لَوْ أَعْلَمُ أَنَّكَ تَنْظُرُ لَطَعَنْتُ بِهِ فِي عَيْنِكَ، إِنَّمَا جُعِلَ الاِسْتِئْذَانُ مِنْ أَجْلِ الْبَصَرِ ".
Нам рассказал Али ибн Абдулла, нам рассказал Суфьян, нам рассказал Язид ибн Хусайфа от Бусра ибн Са’ида, от Абу Са’ида аль-Худри, который сказал: «Я был на одном из собраний ансаров, когда пришел Абу Муса, будто встревоженный, и сказал: «Я попросил разрешения войти к Умару трижды, но мне не разрешили, и я вернулся». (Умар) спросил: «Что помешало тебе?». Я ответил: «Я попросил разрешения трижды, но мне не разрешили, и я вернулся, а Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Если кто-либо из вас попросит разрешения трижды и ему не разрешат, пусть возвращается».». (Умар) сказал: «Клянусь Аллахом, ты должен привести на это доказательство! Есть ли кто-то из вас, кто слышал это от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует?». Убай ибн Ка’б сказал: «Клянусь Аллахом, с тобой пойдет только самый младший из людей». Я был самым младшим из людей, поэтому я пошел с ним и сообщил Умару, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал это». И сказал Ибн аль-Мубарак: мне сообщил Ибн Уйейна, мне рассказал Язид от Бусра, я слышал Абу Са’ида, рассказывающего это».
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Не сообщить ли вам о величайших из тяжких грехов?» Они ответили: «Конечно, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Придание сотоварищей Аллаху и непочтение к родителям»
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил два вида ношения одежды и два вида сделок: ношение одежды «ас-самма», когда человек заворачивается в плащ так, что не остается места для выхода рук, и сидение, обхватив колени одной одеждой, когда при этом не прикрыт срам, а также сделки «мулямаса» и «мунабаза».
«Клянусь Аллахом, я не положил кирпич на кирпич и не посадил финиковую пальму с тех пор, как был упокоен Пророк, да благословит его Аллах и приветствует»
.
Суфйан сказал: Я упомянул это некоторым из его родных, и он сказал: «Клянусь Аллахом, он все же построил дом». Суфйан сказал: Я ответил: «Может быть, он сказал это до того, как построил»
Нам рассказал ’Али ибн ‘Абдуллах, рассказал нам Ибн Махди от Суфьяна от Салямы от Курайба от Ибн ‘Аббаса, да будет доволен ими обоими Аллах, сказал: Я переночевал у Маймуны, Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, встал, справил нужду, вымыл лицо и руки, затем поспал. Затем он встал, подошел к бурдюку, развязал его завязки, совершил омовение — среднее между малым и полным (не слишком много, но достаточно) — и стал молиться. Я встал и потянулся, не желая, чтобы он увидел, что я слежу за ним, и тоже совершил омовение. Он начал молиться, и я встал слева от него, но он взял меня за ухо и переставил на правую сторону. Всего он совершил тринадцать ракаатов, затем лег и заснул так, что начал храпеть — а он храпел, когда спал. Биляль позвал его на молитву, и он совершил ее, не совершив омовения. В своей мольбе он говорил: О Аллах, помести в мое сердце свет, и в мое зрение свет, и в мой слух свет, и справа от меня свет, и слева от меня свет, и надо мной свет, и подо мной свет, и передо мной свет, и позади меня свет, и даруй мне свет. Курайб сказал: А еще семь — в сердце (в оригинале: в сундуке/табуте). Я встретил одного человека из потомков аль-’Аббаса, и он рассказал мне о них, упомянув: мои нервы, мою плоть, мою кровь, мои волосы и мою кожу, а также упомянул две черты».
сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, спросил меня: «
Не избавишь ли ты меня от Зуль-Халясы?» Это был идол (нусб), которому они поклонялись и который называли Йеменской Каабой. Я ответил: «О Посланник Аллаха, я человек, который плохо держится на лошади». Тогда он ударил меня по груди и сказал: «О Аллах, укрепи его и сделай его направляющим и ведомым прямым путем»
. Он сказал: И я отправился с пятьюдесятью всадниками из моего племени Ахмас — возможно, Суфьян сказал: «Я выступил с отрядом из моего народа» — и пришел к нему (идолу) и сжег его. Затем я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, клянусь Аллахом, я не приходил к тебе, пока не сделал его подобным паршивому верблюду». И он помолился за племя Ахмас и их лошадей
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ إِسْمَاعِيلَ، عَنْ قَيْسٍ، قَالَ سَمِعْتُ جَرِيرًا، قَالَ قَالَ لِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " أَلاَ تُرِيحُنِي مِنْ ذِي الْخَلَصَةِ ". وَهْوَ نُصُبٌ كَانُوا يَعْبُدُونَهُ يُسَمَّى الْكَعْبَةَ الْيَمَانِيَةَ. قُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنِّي رَجُلٌ لاَ أَثْبُتُ عَلَى الْخَيْلِ، فَصَكَّ فِي صَدْرِي فَقَالَ " اللَّهُمَّ ثَبِّتْهُ وَاجْعَلْهُ هَادِيًا مَهْدِيًّا ". قَالَ فَخَرَجْتُ فِي خَمْسِينَ مِنْ أَحْمَسَ مِنْ قَوْمِي ـ وَرُبَّمَا قَالَ سُفْيَانُ فَانْطَلَقْتُ فِي عُصْبَةٍ مِنْ قَوْمِي ـ فَأَتَيْتُهَا فَأَحْرَقْتُهَا، ثُمَّ أَتَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَاللَّهِ مَا أَتَيْتُكَ حَتَّى تَرَكْتُهَا مِثْلَ الْجَمَلِ الأَجْرَبِ. فَدَعَا لأَحْمَسَ وَخَيْلِهَا.
, да будет доволен им Аллах: Туфайль ибн Амр пришел к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, племя Даус ослушалось и отказалось (подчиниться), помолись же против них». Люди подумали, что он сейчас помолится против них, но он сказал: «
О Аллах, наставь племя Даус на прямой путь и приведи их (к исламу)».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، حَدَّثَنَا أَبُو الزِّنَادِ، عَنِ الأَعْرَجِ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَدِمَ الطُّفَيْلُ بْنُ عَمْرٍو عَلَى رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ دَوْسًا قَدْ عَصَتْ وَأَبَتْ، فَادْعُ اللَّهَ عَلَيْهَا. فَظَنَّ النَّاسُ أَنَّهُ يَدْعُو عَلَيْهِمْ، فَقَالَ " اللَّهُمَّ اهْدِ دَوْسًا وَأْتِ بِهِمْ ".