Нам рассказал Ибрахим ибн Муса, нас известил ‘Иса ибн Юнус, от Хишама, от его отца, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, которая сказала: «Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, околдовал человек из числа сынов Зурайка по имени Лабид ибн ал-А‘сам, так что Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стало казаться, что он совершил то, чего он не совершал. И вот однажды или в одну из ночей, находясь у меня, он взывал к Аллаху, взывал и взывал, а затем сказал: «О ‘Аиша, чувствуешь ли ты, что Аллах ответил мне в том, о чем я Его просил? Ко мне пришли два человека, один из них сел у моей головы, а другой — у моих ног. Один из них сказал своему товарищу: «От чего страдает этот человек?» Тот ответил: «Он околдован». Тот спросил: «Кто его околдовал?» Тот ответил: «Лабид ибн ал-А‘сам». Тот спросил: «В чем (было колдовство)?» Тот ответил: «В гребне, в остатках волос и в обертке от мужской пальмы (финиковой)». Тот спросил: «И где он?» Тот ответил: «В колодце Зарван». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел туда с несколькими своими сподвижниками, подошел и сказал: «О ‘Аиша, вода в нем будто настой хны, а его пальмы словно головы шайтанов»». Я спросила: «О Посланник Аллаха, не вытащить ли нам его?» Он ответил: «Аллах уже исцелил меня, и я не хочу сеять зло среди людей из-за этого». И он приказал закопать его». Его поддержали Абу Усама, Абу Дамра и ибн Аби аз-Зинад
И рассказал нам Исхак ибн Ибрахим, сообщил нам ‘Иса ибн Юнус от аль-А‘маша от Абу Салиха от Абу Хурейры, который сказал: сказал Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, подобно хадису Абу Хасина, кроме того, что он сказал: «...пусть делает добро своему соседу»
Нам рассказал Ибрахим ибн Мунзир, нам рассказал Анас ибн ‘Ияд от Хишама, от его отца, от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что на Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, было наслано колдовство, так что ему стало казаться, что он сделал нечто, чего он не делал. Он взывал к своему Господу, а затем сказал: «Знаешь ли ты, что Аллах ответил мне на то, о чем я Его спросил?» ‘Аиша спросила: «Что же это, о Посланник Аллаха?» Он ответил: «Ко мне пришли два человека, один из них сел у моей головы, а другой у моих ног, и один из них сказал своему товарищу: «Что болит у этого человека?» Тот сказал: «Он заколдован». Тот спросил: «Кто его заколдовал?» Тот ответил: «Лабид ибн ал-А‘сам». Тот спросил: «С помощью чего?» Тот ответил: «С помощью гребня, очесавшегося волоса и мужской оболочки плода финиковой пальмы». Тот спросил: «Где это?» Тот ответил: «В колодце Зарван, а Зарван — это колодец в [племени] Бану Зурайк». Она сказала: И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел к нему, затем вернулся к ‘Аише и сказал: «Клянусь Аллахом, вода его подобна настою хны, а пальмы его подобны головам шайтанов». Она сказала: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, пришел и сообщил ей о колодце. Я спросила: «О Посланник Аллаха, почему бы тебе не извлечь это?» Он ответил: «Что касается меня, то Аллах исцелил меня, и я не хочу распространять зло среди людей». Добавили ‘Иса ибн Юнус и ал-Лайс от Хишама от его отца от ‘Аиши: Она сказала: На Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, навели колдовство, и он взывал и взывал, и привел хадис целиком.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِبْرَاهِيمُ بْنُ مُنْذِرٍ، حَدَّثَنَا أَنَسُ بْنُ عِيَاضٍ، عَنْ هِشَامٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم طُبَّ حَتَّى إِنَّهُ لَيُخَيَّلُ إِلَيْهِ قَدْ صَنَعَ الشَّىْءَ وَمَا صَنَعَهُ، وَإِنَّهُ دَعَا رَبَّهُ ثُمَّ قَالَ " أَشَعَرْتِ أَنَّ اللَّهَ قَدْ أَفْتَانِي فِيمَا اسْتَفْتَيْتُهُ فِيهِ ". فَقَالَتْ عَائِشَةُ فَمَا ذَاكَ يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ " جَاءَنِي رَجُلاَنِ فَجَلَسَ أَحَدُهُمَا عِنْدَ رَأْسِي، وَالآخَرُ عِنْدَ رِجْلَىَّ فَقَالَ أَحَدُهُمَا لِصَاحِبِهِ مَا وَجَعُ الرَّجُلِ قَالَ مَطْبُوبٌ. قَالَ مَنْ طَبَّهُ قَالَ لَبِيدُ بْنُ الأَعْصَمِ. قَالَ فِيمَا ذَا قَالَ فِي مُشْطٍ وَمُشَاطَةٍ وَجُفِّ طَلْعَةٍ. قَالَ فَأَيْنَ هُوَ قَالَ فِي ذَرْوَانَ، وَذَرْوَانُ بِئْرٌ فِي بَنِي زُرَيْقٍ ". قَالَتْ فَأَتَاهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ثُمَّ رَجَعَ إِلَى عَائِشَةَ فَقَالَ " وَاللَّهِ لَكَأَنَّ مَاءَهَا نُقَاعَةُ الْحِنَّاءِ، وَلَكَأَنَّ نَخْلَهَا رُءُوسُ الشَّيَاطِينِ ". قَالَتْ فَأَتَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَخْبَرَهَا عَنِ الْبِئْرِ، فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ فَهَلاَّ أَخْرَجْتَهُ قَالَ " أَمَّا أَنَا فَقَدْ شَفَانِي اللَّهُ، وَكَرِهْتُ أَنْ أُثِيرَ عَلَى النَّاسِ شَرًّا ". زَادَ عِيسَى بْنُ يُونُسَوَاللَّيْثُ عَنْ هِشَامٍ عَنْ أَبِيهِ عَنْ عَائِشَةَ قَالَتْ سُحِرَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَدَعَا وَدَعَا وَسَاقَ الْحَدِيثَ
, да будет доволен ею Аллах, говорила: «Перед Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стоял сосуд (раква) — или чаша (’ульба) с водой, — ’Умар сомневался, — и он начал опускать руки в воду, протирая ими свое лицо и говоря:
«Нет бога, кроме Аллаха, поистине, у смерти есть предсмертные муки»
. Затем он поднял руку и начал говорить: «В Высшем Обществе», пока не был забран, и рука его опустилась»
. Абу ’Абдулла сказал: чаша (’ульба) — из дерева, а сосуд (раква) — из кожи.»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ عُبَيْدِ بْنِ مَيْمُونٍ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، عَنْ عُمَرَ بْنِ سَعِيدٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي ابْنُ أَبِي مُلَيْكَةَ، أَنَّ أَبَا عَمْرٍو، ذَكْوَانَ مَوْلَى عَائِشَةَ أَخْبَرَهُ أَنَّ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ كَانَتْ تَقُولُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهَ صلى الله عليه وسلم كَانَ بَيْنَ يَدَيْهِ رَكْوَةٌ ـ أَوْ عُلْبَةٌ فِيهَا مَاءٌ، يَشُكُّ عُمَرُ ـ فَجَعَلَ يُدْخِلُ يَدَيْهِ فِي الْمَاءِ، فَيَمْسَحُ بِهِمَا وَجْهَهُ وَيَقُولُ " لاَ إِلَهَ إِلاَّ اللَّهُ، إِنَّ لِلْمَوْتِ سَكَرَاتٍ ". ثُمَّ نَصَبَ يَدَهُ فَجَعَلَ يَقُولُ " فِي الرَّفِيقِ الأَعْلَى ". حَتَّى قُبِضَ وَمَالَتْ يَدُهُ. قَالَ أَبُو عَبْد اللَّهِ الْعُلْبَةُ مِنْ الْخَشَبِ وَالرَّكْوَةُ مِنْ الْأَدَمِ.
, да будет доволен им Аллах, который сказал: „Я был с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, на пашне в Медине,
и он опирался на пальмовую ветвь. Мимо прошли несколько иудеев, и некоторые из них сказали: „Спросите его о духе“. А другие сказали: „Не спрашивайте его, чтобы он не заставил вас услышать то, что вам не нравится“. Но они подошли к нему и сказали: „О Абуль-Касим, расскажи нам о духе“. Он постоял некоторое время, глядя (в землю), и я понял, что ему ниспосылается откровение, поэтому я отстранился от него, пока откровение не прекратилось. Затем он сказал:
, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Нет никого из вас, с кем не заговорит его Господь, и не будет между ними переводчика. Он посмотрит направо и не увидит ничего, кроме того, что он совершил из дел, и посмотрит налево и не увидит ничего, кроме того, что совершил, и посмотрит перед собой и не увидит ничего, кроме Огня прямо перед своим лицом. Остерегайтесь же Огня, хотя бы половинкой финика»
от Пророка (да благословит его Аллах и приветствует) подобно хадису ‘Укайля от аз-Зухри от Абу Бакра ибн ‘Абд ар-Рахмана от Абу Хурайры, и он упомянул грабеж, но не сказал „значимой ценности“.