Нам рассказал Абдуллах ибн Юсуф, который сказал: нас известил Малик от Саида ибн Абу Саида аль-Макбури, от Абу Саламы ибн Абдуррахмана, который сообщил ему, что он спросил Аишу (да будет доволен ею Аллах): «Как совершал молитву Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) в Рамадан?», и она ответила: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) ни в Рамадан, ни в иное время не совершал более одиннадцати ракаатов. Он совершал четыре ракаата, и не спрашивай об их красоте и длине, затем совершал четыре ракаата, и не спрашивай об их красоте и длине, а затем совершал три ракаата». Аиша сказала: «Я спросила: О Посланник Аллаха, ты спишь до того, как совершишь витр?». На что он ответил: «О Аиша, мои глаза спят, но мое сердце не спит»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ يُوسُفَ، قَالَ أَخْبَرَنَا مَالِكٌ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ أَبِي سَعِيدٍ الْمَقْبُرِيِّ، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ أَنَّهُ، سَأَلَ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ كَيْفَ كَانَتْ صَلاَةُ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فِي رَمَضَانَ فَقَالَتْ مَا كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَزِيدُ فِي رَمَضَانَ وَلاَ فِي غَيْرِهِ عَلَى إِحْدَى عَشْرَةَ رَكْعَةً، يُصَلِّي أَرْبَعًا فَلاَ تَسَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ وَطُولِهِنَّ، ثُمَّ يُصَلِّي أَرْبَعًا فَلاَ تَسَلْ عَنْ حُسْنِهِنَّ وَطُولِهِنَّ، ثُمَّ يُصَلِّي ثَلاَثًا، قَالَتْ عَائِشَةُ فَقُلْتُ يَا رَسُولَ اللَّهِ أَتَنَامُ قَبْلَ أَنْ تُوتِرَ. فَقَالَ " يَا عَائِشَةُ، إِنَّ عَيْنَىَّ تَنَامَانِ وَلاَ يَنَامُ قَلْبِي ".
«Я никогда не видела, чтобы Пророк (мир ему и благословение Аллаха) читал в ночной молитве сидя, пока он не состарился. Когда же он состарился, он стал читать сидя, а когда от суры оставалось тридцать или сорок аятов, он вставал, дочитывал их, а затем совершал поясной поклон»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ الْمُثَنَّى، حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، عَنْ هِشَامٍ، قَالَ أَخْبَرَنِي أَبِي، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ مَا رَأَيْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقْرَأُ فِي شَىْءٍ مِنْ صَلاَةِ اللَّيْلِ جَالِسًا، حَتَّى إِذَا كَبِرَ قَرَأَ جَالِسًا، فَإِذَا بَقِيَ عَلَيْهِ مِنَ السُّورَةِ ثَلاَثُونَ أَوْ أَرْبَعُونَ آيَةً قَامَ فَقَرَأَهُنَّ ثُمَّ رَكَعَ.
(да будет доволен им Аллах), что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал Билялю во время утренней молитвы: «О Биляль,
расскажи мне о самом многообещающем деянии, которое ты совершил в Исламе, ибо я слышал стук твоих сандалий передо мной в Раю». Он ответил: «Я не совершил деяния, на которое я возлагал бы больше надежд, чем то, что я никогда не совершал омовение в какой-либо час ночи или дня, не совершив после этого омовения молитву, которую мне было предписано совершить».
Абу Абдуллах сказал: «Стук (дафф) твоих сандалий — означает их движение»
(да будет доволен им Аллах), который сказал: «Пророк (мир ему и благословение Аллаха) вошел и увидел веревку, натянутую между двумя столбами, и спросил: «Что это за веревка?». Ему ответили: «Это веревка Зейнаб, когда она устает, она держится за нее». Тогда Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Нет, развяжите ее. Пусть каждый из вас молится, пока полон сил, а когда устанет, пусть присядет»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو مَعْمَرٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الْوَارِثِ، عَنْ عَبْدِ الْعَزِيزِ بْنِ صُهَيْبٍ، عَنْ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ دَخَلَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم فَإِذَا حَبْلٌ مَمْدُودٌ بَيْنَ السَّارِيَتَيْنِ فَقَالَ " مَا هَذَا الْحَبْلُ ". قَالُوا هَذَا حَبْلٌ لِزَيْنَبَ فَإِذَا فَتَرَتْ تَعَلَّقَتْ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " لاَ، حُلُّوهُ، لِيُصَلِّ أَحَدُكُمْ نَشَاطَهُ، فَإِذَا فَتَرَ فَلْيَقْعُدْ ".
(да будет доволен ею Аллах), которая сказала: «У меня была женщина из племени Бану Асад, и ко мне вошел Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и спросил: «Кто это?». Я ответила: «Такая-то, она не спит по ночам», упомянув о ее молитве. Он сказал:
«Остановитесь! Делайте столько дел, сколько вы в силах вынести, ибо Аллах не утомится (вознаграждать вас), пока вы сами не утомитесь»
».
Арабский текст с графой иснада
قَالَ وَقَالَ عَبْدُ اللَّهِ بْنِ مَسْلَمَةَ عَنْ مَالِكٍ، عَنْ هِشَامِ بْنِ عُرْوَةَ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ قَالَتْ كَانَتْ عِنْدِي امْرَأَةٌ مِنْ بَنِي أَسَدٍ فَدَخَلَ عَلَىَّ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ " مَنْ هَذِهِ ". قُلْتُ فُلاَنَةُ لاَ تَنَامُ بِاللَّيْلِ. فَذُكِرَ مِنْ صَلاَتِهَا فَقَالَ " مَهْ عَلَيْكُمْ مَا تُطِيقُونَ مِنَ الأَعْمَالِ، فَإِنَّ اللَّهَ لاَ يَمَلُّ حَتَّى تَمَلُّوا ".
(да будет доволен Аллах ими обоими) сказал: Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал мне:
«Разве до меня не дошло, что ты выстаиваешь ночные молитвы и постишься днем?». Я ответил: «Да, я делаю это». Он сказал: «Если ты будешь делать так, то твои глаза западут, а душа изнурится. У твоей души есть право (на отдых), и у твоей семьи есть право (на тебя). Постись и разговляйся, молись (ночью) и спи»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ عَمْرٍو، عَنْ أَبِي الْعَبَّاسِ، قَالَ سَمِعْتُ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ عَمْرٍو ـ رضى الله عنهما ـ قَالَ لِي النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَلَمْ أُخْبَرْ أَنَّكَ تَقُومُ اللَّيْلَ وَتَصُومُ النَّهَارَ " قُلْتُ إِنِّي أَفْعَلُ ذَلِكَ. قَالَ " فَإِنَّكَ إِذَا فَعَلْتَ ذَلِكَ هَجَمَتْ عَيْنُكَ وَنَفِهَتْ نَفْسُكَ، وَإِنَّ لِنَفْسِكَ حَقٌّ، وَلأَهْلِكَ حَقٌّ، فَصُمْ وَأَفْطِرْ، وَقُمْ وَنَمْ ".
, что Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Кто проснулся ночью и сказал: „Нет бога, кроме одного лишь Аллаха, у Которого нет сотоварища. Ему принадлежит владычество, Ему хвала, и Он способен на всякую вещь. Хвала Аллаху, Пречист Аллах, нет бога, кроме Аллаха, Аллах велик, и нет мощи и силы, кроме как у Аллаха“, — а затем сказал: „О Аллах, прости меня“, или воззвал (с другой мольбой), то ему будет отвечено, а если он совершит омовение и помолится, то его молитва будет принята»
(да будет доволен им Аллах) в своих рассказах поминал Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха):
«Истинно, ваш брат не говорит сквернословий», имея в виду Абдуллаха ибн Раваху: «И среди нас Посланник Аллаха читает Свое Писание, когда от зари отделяется ясный свет. Он показал нам верный путь после слепоты, и наши сердца убеждены в том, что все, что он сказал — истинно. Он проводит ночь, отрывая свой бок от постели, в то время как многобожники отягощены своим сном»
Нам рассказал Абу ан-Ну’ман, нам рассказал Хаммад ибн Зейд от Айюба, от Нафи’а, от Ибн Умара (да будет доволен Аллах ими обоими), который сказал: «Я видел во времена Пророка (мир ему и благословение Аллаха), будто в моей руке кусок парчи, и куда бы я ни захотел направиться в Раю, она летела туда. И я видел, как двое пришли ко мне и захотели забрать меня в Огонь, но их встретил ангел и сказал: «Не бойся, оставь его». Хафса рассказала Пророку (мир ему и благословение Аллаха) один из моих снов, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Прекрасный человек Абдуллах, если бы он совершал ночную молитву!». И после этого Абдуллах (да будет доволен им Аллах) совершал ночную молитву». И они продолжали рассказывать Пророку (мир ему и благословение Аллаха) сны, что она (Ночь Предопределения) — в седьмую ночь из последних десяти дней, и Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Я вижу, что ваши сны совпали на последних десяти днях, поэтому тот, кто ищет ее, пусть ищет ее в последние десять дней»».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو النُّعْمَانِ، حَدَّثَنَا حَمَّادُ بْنُ زَيْدٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، رضى الله عنهما قَالَ رَأَيْتُ عَلَى عَهْدِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم كَأَنَّ بِيَدِي قِطْعَةَ إِسْتَبْرَقٍ، فَكَأَنِّي لاَ أُرِيدُ مَكَانًا مِنَ الْجَنَّةِ إِلاَّ طَارَتْ إِلَيْهِ، وَرَأَيْتُ كَأَنَّ اثْنَيْنِ أَتَيَانِي أَرَادَا أَنْ يَذْهَبَا بِي إِلَى النَّارِ فَتَلَقَّاهُمَا مَلَكٌ فَقَالَ لَمْ تُرَعْ خَلِّيَا عَنْهُ. فَقَصَّتْ حَفْصَةُ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِحْدَى رُؤْيَاىَ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " نِعْمَ الرَّجُلُ عَبْدُ اللَّهِ لَوْ كَانَ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ ". فَكَانَ عَبْدُ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ يُصَلِّي مِنَ اللَّيْلِ. وَكَانُوا لاَ يَزَالُونَ يَقُصُّونَ عَلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم الرُّؤْيَا أَنَّهَا فِي اللَّيْلَةِ السَّابِعَةِ مِنَ الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَرَى رُؤْيَاكُمْ قَدْ تَوَاطَتْ فِي الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ، فَمَنْ كَانَ مُتَحَرِّيْهَا فَلْيَتَحَرَّهَا مِنَ الْعَشْرِ الأَوَاخِرِ ".