упомянули, что Али был наследником (по завещанию). Она сказала: «Когда же он завещал ему? Я прислоняла его к своей груди — или она сказала: «своим коленям» — он попросил таз, и тут он обмяк у меня на коленях, а я и не почувствовала, что он умер. Так когда же он завещал ему?»
Нам рассказал Саид ибн Мансур, Кутайба ибн Саид, Абу Бакр ибн Абу Шейба и Амр ан-Накид — и формулировка принадлежит Саиду — они сказали: нам рассказал Суфьян от Сулеймана аль-Ахваля, от Саида ибн Джубайра, который сказал: Ибн Аббас сказал: «День четверга, что же такое день четверга?» — затем он заплакал так, что его слезы намочили камешки. Я спросил: «О Ибн Аббас, что такое день четверг?» Он сказал: «Болезнь Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, усилилась, и он сказал: «Принесите мне, я напишу для вас книгу (письменное завещание), после которой вы не впадете в заблуждение». Они начали спорить, а споры у Пророка недопустимы. Они сказали: «Что с ним? Бредит? Спросите его!» Он сказал: «Оставьте меня, ведь то, в каком состоянии я нахожусь, лучше. Я завещаю вам три вещи: изгоните мусульман с Аравийского полуострова и принимайте делегации так, как я принимал их». Он сказал: «И он промолчал о третьей, или же он сказал её, но я забыл её». Абу Исхак Ибрахим сказал: нам рассказал аль-Хасан ибн Бишр, он сказал: нам рассказал Суфьян этот хадис
, что он сказал: «День четверга, что же такое день четверга?» — затем его слезы потекли так, что я увидел, как они на его щеках словно жемчужная нить. Он сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Принесите мне лопатку и чернильницу — или дощечку и чернильницу — я напишу для вас книгу, после которой вы никогда не впадете в заблуждение». Они сказали: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, бредит».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا إِسْحَاقُ بْنُ إِبْرَاهِيمَ، أَخْبَرَنَا وَكِيعٌ، عَنْ مَالِكِ بْنِ مِغْوَلٍ، عَنْ طَلْحَةَ بْنِ مُصَرِّفٍ، عَنْ سَعِيدِ بْنِ جُبَيْرٍ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، أَنَّهُ قَالَ يَوْمُ الْخَمِيسِ وَمَا يَوْمُ الْخَمِيسِ . ثُمَّ جَعَلَ تَسِيلُ دُمُوعُهُ حَتَّى رَأَيْتُ عَلَى خَدَّيْهِ كَأَنَّهَا نِظَامُ اللُّؤْلُؤِ . قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " ائْتُونِي بِالْكَتِفِ وَالدَّوَاةِ - أَوِ اللَّوْحِ وَالدَّوَاةِ - أَكْتُبْ لَكُمْ كِتَابًا لَنْ تَضِلُّوا بَعْدَهُ أَبَدًا " . فَقَالُوا إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَهْجُرُ .
И мне рассказал Мухаммад ибн Рафи и Абд ибн Хумайд — Абд сказал: нас известил, а Ибн Рафи сказал: нам рассказал Абд ар-Раззак, нас известил Мамар от аз-Зухри, от Убайдуллы ибн Абдаллы ибн Утбы от Ибн Аббаса, который сказал: Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был при смерти, в доме находились люди, среди которых был Умар ибн аль-Хаттаб. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Давайте, я напишу для вас книгу, после которой вы не впадете в заблуждение». Умар сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, превозмогает болезнь, а у вас есть Коран. Достаточно нам Книги Аллаха». Люди в доме начали расходиться во мнениях и спорить. Среди них были те, кто говорил: «Дайте, чтобы он написал для вас книгу, после которой вы не впадете в заблуждение», и те, кто говорил то, что сказал Умар. Когда они начали много шуметь и спорить у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Уходите!» Убайдулла сказал: Ибн Аббас говорил: «Беда, вся беда в том, что их разногласия и шум помешали Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, написать для них ту книгу».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَعَبْدُ بْنُ حُمَيْدٍ، - قَالَ عَبْدٌ أَخْبَرَنَا وَقَالَ ابْنُ رَافِعٍ، حَدَّثَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، - أَخْبَرَنَا مَعْمَرٌ، عَنِ الزُّهْرِيِّ، عَنْ عُبَيْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عُتْبَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، قَالَ لَمَّا حُضِرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَفِي الْبَيْتِ رِجَالٌ فِيهِمْ عُمَرُ بْنُ الْخَطَّابِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " هَلُمَّ أَكْتُبْ لَكُمْ كِتَابًا لاَ تَضِلُّونَ بَعْدَهُ " . فَقَالَ عُمَرُ إِنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَدْ غَلَبَ عَلَيْهِ الْوَجَعُ وَعِنْدَكُمُ الْقُرْآنُ حَسْبُنَا كِتَابُ اللَّهِ . فَاخْتَلَفَ أَهْلُ الْبَيْتِ فَاخْتَصَمُوا فَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ قَرِّبُوا يَكْتُبْ لَكُمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم كِتَابًا لَنْ تَضِلُّوا بَعْدَهُ . وَمِنْهُمْ مَنْ يَقُولُ مَا قَالَ عُمَرُ . فَلَمَّا أَكْثَرُوا اللَّغْوَ وَالاِخْتِلاَفَ عِنْدَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " قُومُوا " . قَالَ عُبَيْدُ اللَّهِ فَكَانَ ابْنُ عَبَّاسٍ يَقُولُ إِنَّ الرَّزِيَّةَ كُلَّ الرَّزِيَّةِ مَا حَالَ بَيْنَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَبَيْنَ أَنْ يَكْتُبَ لَهُمْ ذَلِكَ الْكِتَابَ مِنِ اخْتِلاَفِهِمْ وَلَغَطِهِمْ .
Са’д ибн ‘Убада попросил у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, решение касательно обета, который был на его матери, скончавшейся до того, как она его исполнила. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Исполни же его за нее».