Нам рассказал Мухаммад ибн Башшар, нам рассказал Яхья ибн Саид аль-Каттан — он продиктовал нам это — нам рассказал Курра ибн Халид, нам рассказал Мухаммад ибн Сирин со слов Абд ар-Рахмана ибн Абу Бакры, а тот со слов своего отца, и со слов другого человека, который в моей душе лучше, чем Абд ар-Рахман, со слов Абу Бакры, который сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, обратился с проповедью в день жертвоприношения и сказал: «Пусть присутствующий передаст отсутствующему, ибо часто бывает, что тот, кому передают, внимает этому лучше, чем тот, кто слышал».
Нам рассказал Ахмад ибн Са‘ид ад-Дарими, нам рассказал Сулейман ибн Харб, нам рассказал Хаммад ибн Саляма, от Дауда ибн Абу Хинда, от Зурары ибн Ауфы, от Тамима ад-Дари, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует; (передано также через другой иснад): нам рассказал аль-Хасан ибн Мухаммад ибн ас-Саббах, нам рассказал ‘Аффан, нам рассказал Хаммад, нам сообщил Хумайд, от аль-Хасана, от человека, от Абу Хурайры, а Дауд ибн Абу Хинд, от Зурары ибн Ауфы, от Тамима ад-Дари, от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал: «Первое, за что будет спрошен раб в День воскресения — это его молитва. Если он совершил ее полностью, она будет записана ему как дополнительная (нафиль). Если же он не совершил ее полностью, то Аллах, Преславен Он, скажет Своим ангелам: «Посмотрите, найдете ли вы у Моего раба что-нибудь из добровольного?» И восполните этим то, что он упустил из своего обязательного. Затем и остальные дела будут взяты на расчет подобным образом» ».
со стороны отца из числа ансаров, из сподвижников Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, они сказали: мы не увидели новолуние Шавваля, поэтому встретили утро постящимися. И прибыла группа всадников в конце дня и засвидетельствовали перед Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, что они видели молодой месяц вчера. И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал им
разговеться и выйти на свой праздник на следующее утро
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا هُشَيْمٌ، عَنْ أَبِي بِشْرٍ، عَنْ أَبِي عُمَيْرِ بْنِ أَنَسِ بْنِ مَالِكٍ، قَالَ حَدَّثَنِي عُمُومَتِي، مِنَ الأَنْصَارِ مِنْ أَصْحَابِ رَسُولِ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ قَالُوا: أُغْمِيَ عَلَيْنَا هِلاَلُ شَوَّالٍ. فَأَصْبَحْنَا صِيَامًا. فَجَاءَ رَكْبٌ مِنْ آخِرِ النَّهَارِ فَشَهِدُوا عِنْدَ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنَّهُمْ رَأَوُا الْهِلاَلَ بِالأَمْسِ. فَأَمَرَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ أَنْ يُفْطِرُوا وَأَنْ يَخْرُجُوا إِلَى عِيدِهِمْ مِنَ الْغَدِ .
, который сказал: Я пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: О Пророк Аллаха, я тот самый человек, который приходил к тебе в прошлом году. Он сказал:
«Почему я вижу, что твое тело истощено?» Он сказал: «О Посланник Аллаха, я не ел еду днем, я ел ее только ночью». Он сказал: «Кто приказал тебе мучить самого себя?» Я ответил: «О Посланник Аллаха, я могу выдержать больше». Он сказал: «Постись в месяц терпения и один день после него». Я сказал: «Я могу выдержать больше». Он сказал: «Постись в месяц терпения и два дня после него». Я сказал: «Я могу выдержать больше». Он сказал: «Постись в месяц терпения и три дня после него, и постись в запретные месяцы»
, которые прибыли к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, от имени принявшего ислам племени Сакиф. Он сказал: Они прибыли к нему в Рамадан, и он поставил для них палатку в мечети, и когда они приняли ислам, они постились в оставшиеся дни месяца
«К нам пришел сборщик закята Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), и я взял его за руку и прочитал в его грамоте: „Нельзя объединять разделенное имущество и разъединять объединенное из страха перед выплатой закята“. К нему подошел человек с прекрасной, упитанной верблюдицей, но он отказался принять её. Затем тот привел ему другую, похуже, и он принял её. Он сказал: „Какая земля выдержит меня и какое небо покроет меня, если я приду к Посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), взяв в качестве закята лучший верблюжий скот человека-мусульманина?“»
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيُّ بْنُ مُحَمَّدٍ، حَدَّثَنَا وَكِيعٌ، حَدَّثَنَا شَرِيكٌ، عَنْ عُثْمَانَ الثَّقَفِيِّ، عَنْ أَبِي لَيْلَى الْكِنْدِيِّ، عَنْ سُوَيْدِ بْنِ غَفَلَةَ، قَالَ جَاءَنَا مُصَدِّقُ النَّبِيِّ ـ صلى الله عليه وسلم ـ فَأَخَذْتُ بِيَدِهِ وَقَرَأْتُ فِي عَهْدِهِ لاَ يُجْمَعُ بَيْنَ مُتَفَرِّقٍ وَلاَ يُفَرَّقُ بَيْنَ مُجْتَمِعٍ خَشْيَةَ الصَّدَقَةِ . فَأَتَاهُ رَجُلٌ بِنَاقَةٍ عَظِيمَةٍ مُلَمْلَمَةٍ فَأَبَى أَنْ يَأْخُذَهَا فَأَتَاهُ بِأُخْرَى دُونَهَا فَأَخَذَهَا وَقَالَ أَىُّ أَرْضٍ تُقِلُّنِي وَأَىُّ سَمَاءٍ تُظِلُّنِي إِذَا أَتَيْتُ رَسُولَ اللَّهِ ـ صلى الله عليه وسلم ـ وَقَدْ أَخَذْتُ خِيَارَ إِبِلِ رَجُلٍ مُسْلِمٍ .
Рассказал нам Абу Бакр ибн Аби Шейба, рассказал нам Шарик ибн Абдуллах, от Кайса ибн Вахба, от человека из племени Суаа, который сказал: я спросил Аишу: «Расскажи мне о нраве Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Она сказала:«Разве ты не читаешь Коран: «Воистину, ты обладаешь великим нравом»? Она сказала: «Однажды Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, был со своими сподвижниками, и я приготовила для него еду, и Хафса приготовила для него еду. Хафса опередила меня, и я сказала служанке: Иди и опрокинь её миску! Служанка догнала её, когда та уже хотела поставить миску перед Посланником Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и опрокинула её, отчего миска разбилась, а еда рассыпалась». Она сказала: «Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, собрал всё это и еду, что была внутри, на кожаную подстилку, и они поели. Затем он послал за моей миской и отдал её Хафсе, сказав: Возьмите сосуд взамен вашего сосуда. Она сказала: И я не видела этого на лице Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو بَكْرِ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا شَرِيكُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ، عَنْ قَيْسِ بْنِ وَهْبٍ، عَنْ رَجُلٍ، مِنْ بَنِي سُوَاءَةَ قَالَ قُلْتُ لِعَائِشَةَ أَخْبِرِينِي عَنْ خُلُقِ، رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم . قَالَتْ أَوَمَا تَقْرَأُ الْقُرْآنَ وَإِنَّكَ لَعَلَى خُلُقٍ عَظِيمٍ قَالَتْ كَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مَعَ أَصْحَابِهِ فَصَنَعْتُ لَهُ طَعَامًا وَصَنَعَتْ حَفْصَةُ لَهُ طَعَامًا . قَالَتْ فَسَبَقَتْنِي حَفْصَةُ فَقُلْتُ لِلْجَارِيَةِ انْطَلِقِي فَأَكْفِئِي قَصْعَتَهَا فَلَحِقَتْهَا وَقَدْ هَوَتْ أَنْ تَضَعَ بَيْنَ يَدَىْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَكْفَأَتْهَا فَانْكَسَرَتِ الْقَصْعَةُ وَانْتَشَرَ الطَّعَامُ . قَالَتْ فَجَمَعَهَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَا فِيهَا مِنَ الطَّعَامِ عَلَى النِّطَعِ فَأَكَلُوا ثُمَّ بَعَثَ بِقَصْعَتِي فَدَفَعَهَا إِلَى حَفْصَةَ فَقَالَ " خُذُوا ظَرْفًا مَكَانَ ظَرْفِكُمْ " . قَالَتْ فَمَا رَأَيْتُ ذَلِكَ فِي وَجْهِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم .