сказал: „Я — наместник Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует“. И пришли вы оба к Абу Бакру, ты требовал наследство от своего племянника (от Пророка), а этот требовал наследство своей жены от ее отца. Абу Бакр сказал: „Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: ‚Мы не оставляем наследства, то, что мы оставили — садака‘“
. А Аллах знает, что он (Абу Бакр) был правдив, благочестив, благоразумен и следовал истине». Абу ‘Иса сказал: В этом хадисе содержится длинная история. Это хороший, достоверный, редкий хадис из числа хадисов Малика ибн Анаса.
, который сказал: я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил
«Двух глаз не коснется Огонь: глаза, который плакал из страха перед Аллахом, и глаза, который провел ночь на страже на пути Аллаха»
. Абу Иса сказал: в этой главе есть [хадисы] от Усмана и Абу Райханы. Хадис Ибн Аббаса — хадис хасан, мы знаем его только через хадис Шуайба ибн Рузейка
Нам рассказал Яхья ибн Хаким, нам рассказал Бишр ибн Умар, я слышал Малика ибн Анаса, мне рассказал Абу Лайла ибн Абдуллах ибн Абд ар-Рахман ибн Сахль ибн Хунайф, от Сахля ибн Абу Хасмы, что он сообщил ему со слов людей из числа знатных представителей его народа, что Абдуллах ибн Сахль и Мухаййиса вышли в Хайбар из-за нужды, которая их постигла. К Мухаййисе пришли и сообщили, что Абдуллах ибн Сахль был убит и брошен в расщелину или источник в Хайбаре. Он пришел к иудеям и сказал: Клянусь Аллахом, это вы убили его! Они ответили: Клянусь Аллахом, мы не убивали его. Затем он отправился обратно, пока не пришел к своему народу и не рассказал им об этом. Затем он и его брат Хуваййиса, который был старше него, и Абд ар-Рахман ибн Сахль отправились (в путь). Мухаййиса начал говорить, а именно он был в Хайбаре. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Мухаййисе: «Пусть говорит старший, пусть говорит старший», имея в виду возраст. Тогда заговорил Хуваййиса, а затем заговорил Мухаййиса. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Либо они выплатят выкуп за вашего товарища, либо объявят войну». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, написал им об этом, на что они ответили: Клянусь Аллахом, мы его не убивали. Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал Хуваййисе, Мухаййисе и Абд ар-Рахману: «Вы принесете клятву и получите право на кровь вашего товарища (взыщете возмездие)». Они ответили: Нет. Он спросил: «Тогда пусть иудеи принесут клятву перед вами». Они сказали: Они же не мусульмане.Тогда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, выплатил за него выкуп из своих собственных средств и послал им сто верблюдиц, пока их не завели им во двор. Сахль сказал: И одна рыжая верблюдица из них лягнула меня. .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ حَكِيمٍ، حَدَّثَنَا بِشْرُ بْنُ عُمَرَ، سَمِعْتُ مَالِكَ بْنَ أَنَسٍ، حَدَّثَنِي أَبُو لَيْلَى بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ عَبْدِ الرَّحْمَنِ بْنِ سَهْلِ بْنِ حُنَيْفٍ، عَنْ سَهْلِ بْنِ أَبِي حَثْمَةَ، أَنَّهُ أَخْبَرَهُ عَنْ رِجَالٍ، مِنْ كُبَرَاءِ قَوْمِهِ أَنَّ عَبْدَ، اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ وَمُحَيِّصَةَ خَرَجَا إِلَى خَيْبَرَ مِنْ جَهْدٍ أَصَابَهُمْ فَأُتِيَ مُحَيِّصَةُ فَأُخْبِرَ أَنَّ عَبْدَ اللَّهِ بْنَ سَهْلٍ قَدْ قُتِلَ وَأُلْقِيَ فِي فَقِيرٍ أَوْ عَيْنٍ بِخَيْبَرَ فَأَتَى يَهُودَ فَقَالَ أَنْتُمْ وَاللَّهِ قَتَلْتُمُوهُ . قَالُوا وَاللَّهِ مَا قَتَلْنَاهُ . ثُمَّ أَقْبَلَ حَتَّى قَدِمَ عَلَى قَوْمِهِ فَذَكَرَ ذَلِكَ لَهُمْ ثُمَّ أَقْبَلَ هُوَ وَأَخُوهُ حُوَيِّصَةُ وَهُوَ أَكْبَرُ مِنْهُ وَعَبْدُ الرَّحْمَنِ بْنُ سَهْلٍ فَذَهَبَ مُحَيِّصَةُ يَتَكَلَّمُ وَهُوَ الَّذِي كَانَ بِخَيْبَرَ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِمُحَيِّصَةَ " كَبِّرْ كَبِّرْ " . يُرِيدُ السِّنَّ فَتَكَلَّمَ حُوَيِّصَةُ ثُمَّ تَكَلَّمَ مُحَيِّصَةُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِمَّا أَنْ يَدُوا صَاحِبَكُمْ وَإِمَّا أَنْ يُؤْذِنُوا بِحَرْبٍ " . فَكَتَبَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَيْهِمْ فِي ذَلِكَ فَكَتَبُوا إِنَّا وَاللَّهِ مَا قَتَلْنَاهُ . فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم لِحُوَيِّصَةَ وَمُحَيِّصَةَ وَعَبْدِ الرَّحْمَنِ " تَحْلِفُونَ وَتَسْتَحِقُّونَ دَمَ صَاحِبِكُمْ " . قَالُوا لاَ . قَالَ " فَتَحْلِفُ لَكُمْ يَهُودُ " . قَالُوا لَيْسُوا بِمُسْلِمِينَ فَوَدَاهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِنْ عِنْدِهِ فَبَعَثَ إِلَيْهِمْ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِائَةَ نَاقَةٍ حَتَّى أُدْخِلَتْ عَلَيْهِمُ الدَّارَ فَقَالَ سَهْلٌ فَلَقَدْ رَكَضَتْنِي مِنْهَا نَاقَةٌ حَمْرَاءُ .
, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, когда
испытывал недомогание, читал над собой защитные суры (аль-Му‘аввизат) и поплевывал. Когда же его боль усиливалась, я сама читала над ним и протирала его рукой, надеясь на её благодать.