Нам рассказал Мухаммад ибн ас-Саббах ибн Суфьян, нам рассказал аль-Валид от аль-Ауза'и, который сказал: я продолжал скрывать это, пока не увидел, что это распространилось. Имея в виду этот хадис Абдуллаха ибн Бусра о посте в субботу. Абу Дауд сказал: Малик сказал, что это ложь.
рассказал ему, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует,
его вырвало, и он нарушил пост. И я встретил Савбана, вольноотпущенника Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, в мечети Дамаска и сказал: Поистине, Абу ад-Дарда рассказал мне, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, его вырвало, и он нарушил пост. Он сказал: Он прав, и это я наливал ему воду для омовения, да благословит его Аллах и приветствует.
, что один бедуин спросил Пророка, мир ему и благословение Аллаха, о хиджре (переселении). Он сказал: «Горе тебе! Дело хиджры — суровое. Есть ли у тебя верблюды?» Он ответил: «Да». Он спросил: «Отдаешь ли ты их закят?» Он ответил: «Да». Он сказал: «
Трудись за морями, ибо Аллах нисколько не уменьшит (награду) за твои дела».
«Трое находятся под защитой Аллаха Всемогущего и Великого: человек, который вышел сражаться на пути Аллаха, — он под защитой Аллаха, пока Аллах не упокоит его и не введет в Рай, или не вернет его с наградой и трофеями; человек, который направляется в мечеть, — он под защитой Аллаха, пока Аллах не упокоит его и не введет в Рай, или не вернет его с наградой и трофеями; и человек, который входит в свой дом с миром (салямом), — он под защитой Аллаха Всемогущего и Великого»
— человеку из числа сподвижников Пророка, да благословит его Аллах и приветствует“. Мы пришли к нему, и Джубайр спросил его о перемирии. Он ответил: „Я слышал, как Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
„Вы заключите с византийцами мирный союз, и вы вместе с ними будете сражаться против общего врага, который находится позади вас““.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدُ اللَّهِ بْنُ مُحَمَّدٍ النُّفَيْلِيُّ، حَدَّثَنَا عِيسَى بْنُ يُونُسَ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ حَسَّانَ بْنِ عَطِيَّةَ، قَالَ مَالَ مَكْحُولٌ وَابْنُ أَبِي زَكَرِيَّاءَ إِلَى خَالِدِ بْنِ مَعْدَانَ وَمِلْتُ مَعَهُمَا فَحَدَّثَنَا عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، قَالَ قَالَ جُبَيْرٌ انْطَلِقْ بِنَا إِلَى ذِي مِخْبَرٍ - رَجُلٌ مِنْ أَصْحَابِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم - فَأَتَيْنَاهُ فَسَأَلَهُ جُبَيْرٌ عَنِ الْهُدْنَةِ فَقَالَ سَمِعْتُ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " سَتُصَالِحُونَ الرُّومَ صُلْحًا آمِنًا وَتَغْزُونَ أَنْتُمْ وَهُمْ عَدُوًّا مِنْ وَرَائِكُمْ " .
, что аль-‘Ас ибн Ваиль завещал освободить за него сто рабов. Его сын Хишам освободил пятьдесят рабов. Его сын ‘Амр захотел освободить за него оставшиеся пятьдесят, но сказал: «Подожду, пока спрошу Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Он пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказал: «О Посланник Аллаха, мой отец завещал освободить сто рабов, и Хишам освободил за него пятьдесят, а осталось пятьдесят рабов. Могу ли я освободить их за него?». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Если бы он был мусульманином, и вы освободили бы рабов за него, или раздали бы садаку за него, или совершили хадж за него
, то это дошло бы до него»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْعَبَّاسُ بْنُ الْوَلِيدِ بْنِ مَزْيَدٍ، أَخْبَرَنِي أَبِي، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، حَدَّثَنِي حَسَّانُ بْنُ عَطِيَّةَ، عَنْ عَمْرِو بْنِ شُعَيْبٍ، عَنْ أَبِيهِ، عَنْ جَدِّهِ، أَنَّ الْعَاصَ بْنَ وَائِلٍ، أَوْصَى أَنْ يُعْتَقَ، عَنْهُ مِائَةُ رَقَبَةٍ فَأَعْتَقَ ابْنُهُ هِشَامٌ خَمْسِينَ رَقَبَةً فَأَرَادَ ابْنُهُ عَمْرٌو أَنْ يَعْتِقَ عَنْهُ الْخَمْسِينَ الْبَاقِيَةَ فَقَالَ حَتَّى أَسْأَلَ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَأَتَى النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ إِنَّ أَبِي أَوْصَى بِعِتْقِ مِائَةِ رَقَبَةٍ وَإِنَّ هِشَامًا أَعْتَقَ عَنْهُ خَمْسِينَ وَبَقِيَتْ عَلَيْهِ خَمْسُونَ رَقَبَةً أَفَأُعْتِقُ عَنْهُ فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّهُ لَوْ كَانَ مُسْلِمًا فَأَعْتَقْتُمْ عَنْهُ أَوْ تَصَدَّقْتُمْ عَنْهُ أَوْ حَجَجْتُمْ عَنْهُ بَلَغَهُ ذَلِكَ " .
, который сказал: я слышал, как Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) говорил:
«Кто является нашим работником, пусть добудет себе жену. Если у него нет слуги, пусть добудет слугу. Если у него нет жилья, пусть добудет жилье» . Он (аль-Муставрид) сказал: Абу Бакр сказал, что ему сообщили, будто Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Кто возьмет что-либо сверх того, тот — предатель или вор».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى بْنُ مَرْوَانَ الرَّقِّيُّ، حَدَّثَنَا الْمُعَافَى، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنِ الْحَارِثِ بْنِ يَزِيدَ، عَنْ جُبَيْرِ بْنِ نُفَيْرٍ، عَنِ الْمُسْتَوْرِدِ بْنِ شَدَّادٍ، قَالَ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " مَنْ كَانَ لَنَا عَامِلاً فَلْيَكْتَسِبْ زَوْجَةً فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ خَادِمٌ فَلْيَكْتَسِبْ خَادِمًا فَإِنْ لَمْ يَكُنْ لَهُ مَسْكَنٌ فَلْيَكْتَسِبْ مَسْكَنًا " . قَالَ قَالَ أَبُو بَكْرٍ أُخْبِرْتُ أَنَّ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَنِ اتَّخَذَ غَيْرَ ذَلِكَ فَهُوَ غَالٌّ أَوْ سَارِقٌ " .