Нам рассказал Ибн Мукатиль, нас известил Абдуллах, нас известил аль-Ауза‘и, который сказал: мне рассказал Яхья ибн Аби Касир, который сказал: мне рассказал Абу Саляма ибн Абд ар-Рахман, который сказал: мне рассказал Абдуллах ибн Амр ибн аль-‘Ас (да будет доволен Аллах ими обоими), сказавший: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал мне: «О Абдуллах, разве мне не сообщили, что ты постишься днем и выстаиваешь молитву ночью?». Я ответил: «Да, о Посланник Аллаха». Он сказал: «Не делай так— постись и разговляйся, молись (ночью) и спи, ибо, поистине, у твоего тела есть на тебя право, и у твоих глаз есть на тебя право, и у твоей жены есть на тебя право, и у твоего гостя есть на тебя право. Достаточно тебе поститься по три дня каждый месяц, ведь за каждое доброе дело тебе воздастся десятикратно, и это будет равносильно непрерывному посту в течение всей жизни». Я проявил строгость, и ко мне проявили строгость. Я сказал: «О Посланник Аллаха, я чувствую в себе силы». Он сказал: «Тогда постись так, как постился пророк Аллаха Давуд, мир ему, и не прибавляй к этому ничего». Я спросил: «А как постился пророк Аллаха Давуд, мир ему?». Он ответил: «Половину жизни». Став старым, Абдуллах говорил: «Лучше бы я принял облегчение, дарованное Пророком, да благословит его Аллах и приветствует».
Нам рассказал Мухаммад ибн Юсуф, нам рассказал аль-Аузаи, нам рассказал Абу ан-Наджаши, сказав: «Я слышал от Рафиа ибн Хадиджа — да будет доволен им Аллах, — что он сказал:Мы совершали послеполуденную молитву (аср) с Пророком ﷺ, затем резали верблюда, делили его на десять частей, и мы съедали приготовленное мясо до того, как заходило солнце
Нам рассказал Мухаммад ибн Мукатиль Абу ал-Хасан, нам сообщил Абдаллах, нам сообщил ал-Ауза’и, сказавший: мне рассказал Яхья ибн Са’ид, сказавший: мне рассказала ‘Амра бинт Абд ар-Рахман от ‘Аиши, да будет доволен ею Аллах, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, упомянул,что совершит и’тикаф в последние десять дней Рамадана. ‘Аиша попросила у него разрешения, и он позволил ей. Хафса попросила ‘Аишу попросить за нее, и та сделала это. Когда Зайнаб бинт Джахш увидела это, она приказала поставить палатку, и ее поставили. Она сказала: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, помолившись, уходил в свою палатку. Увидев эти палатки, он спросил: «Что это?» Ему ответили: «Палатки ‘Аиши, Хафсы и Зайнаб». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Разве они хотели этим благочестия? Я не буду совершать и’тикаф». Он вернулся назад, и когда разговелся (после Рамадана), совершил десятидневный и’тикаф в Шаввале».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ أَبُو الْحَسَنِ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ سَعِيدٍ، قَالَ حَدَّثَتْنِي عَمْرَةُ بِنْتُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، عَنْ عَائِشَةَ ـ رضى الله عنها ـ أَنَّ رَسُولَ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم ذَكَرَ أَنْ يَعْتَكِفَ الْعَشْرَ الأَوَاخِرَ مِنْ رَمَضَانَ، فَاسْتَأْذَنَتْهُ عَائِشَةُ فَأَذِنَ لَهَا، وَسَأَلَتْ حَفْصَةُ عَائِشَةَ أَنْ تَسْتَأْذِنَ لَهَا فَفَعَلَتْ فَلَمَّا رَأَتْ ذَلِكَ زَيْنَبُ ابْنَةُ جَحْشٍ أَمَرَتْ بِبِنَاءٍ فَبُنِيَ لَهَا قَالَتْ وَكَانَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِذَا صَلَّى انْصَرَفَ إِلَى بِنَائِهِ فَبَصُرَ بِالأَبْنِيَةِ فَقَالَ " مَا هَذَا ". قَالُوا بِنَاءُ عَائِشَةَ وَحَفْصَةَ وَزَيْنَبَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " آلْبِرَّ أَرَدْنَ بِهَذَا مَا أَنَا بِمُعْتَكِفٍ ". فَرَجَعَ، فَلَمَّا أَفْطَرَ اعْتَكَفَ عَشْرًا مِنْ شَوَّالٍ.
— да будет доволен Аллах ими обоими, — который сказал:
Я видел, как тех, кто покупал продукты на глаз (без меры), подвергали наказанию во времена Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, за то, что они продавали их, пока не доставляли их к своим жилищам.
(да будет доволен им Аллах), от Пророка (мир ему и благословение Аллаха), который сказал:
«Этой ночью ко мне пришел пришедший от моего Господа, когда я был в Акике, и сказал: «Соверши молитву в этой благословенной долине и скажи: «Умра в составе Хаджа»
. Зухайр сказал: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) запретил нам то, что было для нас полезным». Я сказал: «То, что сказал Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха), есть истина». Он сказал: «Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) позвал меня и спросил:
«Что вы делаете со своими полями?» Я ответил: «Мы сдаем их в аренду за четверть урожая или за определенное количество фиников и ячменя». Он сказал: «Не делайте так! Возделывайте их сами, или позвольте возделывать их (другим бесплатно), или оставьте их нетронутыми»
». Рафи’ сказал: «Я сказал: «Слушаю и повинуюсь»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ مُقَاتِلٍ، أَخْبَرَنَا عَبْدُ اللَّهِ، أَخْبَرَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ أَبِي النَّجَاشِيِّ، مَوْلَى رَافِعِ بْنِ خَدِيجٍ سَمِعْتُ رَافِعَ بْنَ خَدِيجِ بْنِ رَافِعٍ، عَنْ عَمِّهِ، ظُهَيْرِ بْنِ رَافِعٍ قَالَ ظُهَيْرٌ لَقَدْ نَهَانَا رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم عَنْ أَمْرٍ كَانَ بِنَا رَافِقًا. قُلْتُ مَا قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَهْوَ حَقٌّ. قَالَ دَعَانِي رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " مَا تَصْنَعُونَ بِمَحَاقِلِكُمْ ". قُلْتُ نُؤَاجِرُهَا عَلَى الرُّبُعِ وَعَلَى الأَوْسُقِ مِنَ التَّمْرِ وَالشَّعِيرِ. قَالَ " لا تَفْعَلُوا ازْرَعُوهَا أَوْ أَزْرِعُوهَا أَوْ أَمْسِكُوهَا ". قَالَ رَافِعٌ قُلْتُ سَمْعًا وَطَاعَةً.
(да будет доволен им Аллах), который сказал: «Они возделывали землю за треть, четверть или половину урожая». Пророк (мир ему и благословение Аллаха) сказал:
«Кто имеет землю, пусть возделывает ее сам или отдаст ее (в дар), а если он не делает этого, пусть придержит свою землю» . А
(да будет доволен им Аллах), что Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «Кто имеет землю, пусть возделывает ее или отдаст ее своему брату, а если он отказывается, пусть придержит свою землю» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُبَيْدُ اللَّهِ بْنُ مُوسَى، أَخْبَرَنَا الأَوْزَاعِيُّ، عَنْ عَطَاءٍ، عَنْ جَابِرٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانُوا يَزْرَعُونَهَا بِالثُّلُثِ وَالرُّبُعِ وَالنِّصْفِ فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا أَوْ لِيَمْنَحْهَا، فَإِنْ لَمْ يَفْعَلْ فَلْيُمْسِكْ أَرْضَهُ ". وَقَالَ الرَّبِيعُ بْنُ نَافِعٍ أَبُو تَوْبَةَ حَدَّثَنَا مُعَاوِيَةُ، عَنْ يَحْيَى، عَنْ أَبِي سَلَمَةَ، عَنْ أَبِي هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ قَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " مَنْ كَانَتْ لَهُ أَرْضٌ فَلْيَزْرَعْهَا أَوْ لِيَمْنَحْهَا أَخَاهُ، فَإِنْ أَبَى فَلْيُمْسِكْ أَرْضَهُ ".
, да будет доволен им Аллах, что он сказал: они выращивали их (земли) за треть, четверть или половину. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «
Кто владеет землёй, пусть возделывает её или отдаст её (в пользование другому бесплатно), а если не сделает этого, пусть удержит свою землю при себе»
Нам рассказал Яхья ибн Муса, нам рассказал аль-Валид ибн Муслим, нам рассказал аль-Ауза‘и, он сказал: мне рассказал Яхья ибн Абу Касир, он сказал: мне рассказал Абу Салама ибн Абдуррахман, он сказал: мне рассказал Абу Хурайра, да будет доволен им Аллах, который сказал: «Когда Аллах даровал Своему Посланнику, да благословит его Аллах и приветствует, победу над Меккой, он встал среди людей, восславил Аллаха и воздал Ему хвалу, а затем сказал: «Поистине, Аллах удержал слона от Мекки и дал власть над ней Своему Посланнику и верующим. Она не была дозволена никому до меня, была дозволена мне лишь на час дня, и не будет дозволена никому после меня. Нельзя пугать ее дичь, нельзя срезать ее колючки, нельзя подбирать ее найденную вещь, кроме как для объявления о ней. А тот, у кого убит родственник, может выбрать одно из двух: либо получить выкуп, либо совершить возмездие»». Тогда Аббас сказал: «Кроме изхира, ибо мы используем его для своих могил и домов». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Кроме изхира». И встал Абу Шах — человек из жителей Йемена — и сказал: «Запишите мне, о Посланник Аллаха». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Запишите Абу Шаху». Я спросил аль-Ауза‘и: «Что означали его слова «запишите мне, о Посланник Аллаха»?» Он ответил: «Эту проповедь, которую он услышал от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ مُوسَى، حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا الأَوْزَاعِيُّ، قَالَ حَدَّثَنِي يَحْيَى بْنُ أَبِي كَثِيرٍ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو سَلَمَةَ بْنُ عَبْدِ الرَّحْمَنِ، قَالَ حَدَّثَنِي أَبُو هُرَيْرَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ لَمَّا فَتَحَ اللَّهُ عَلَى رَسُولِهِ صلى الله عليه وسلم مَكَّةَ قَامَ فِي النَّاسِ، فَحَمِدَ اللَّهَ، وَأَثْنَى عَلَيْهِ ثُمَّ قَالَ " إِنَّ اللَّهَ حَبَسَ عَنْ مَكَّةَ الْفِيلَ، وَسَلَّطَ عَلَيْهَا رَسُولَهُ وَالْمُؤْمِنِينَ، فَإِنَّهَا لاَ تَحِلُّ لأَحَدٍ كَانَ قَبْلِي، وَإِنَّهَا أُحِلَّتْ لِي سَاعَةً مِنْ نَهَارٍ، وَإِنَّهَا لاَ تَحِلُّ لأَحَدٍ بَعْدِي، فَلاَ يُنَفَّرُ صَيْدُهَا وَلاَ يُخْتَلَى شَوْكُهَا، وَلاَ تَحِلُّ سَاقِطَتُهَا إِلاَّ لِمُنْشِدٍ، وَمَنْ قُتِلَ لَهُ قَتِيلٌ فَهْوَ بِخَيْرِ النَّظَرَيْنِ، إِمَّا أَنْ يُفْدَى، وَإِمَّا أَنْ يُقِيدَ ". فَقَالَ الْعَبَّاسُ إِلاَّ الإِذْخِرَ، فَإِنَّا نَجْعَلُهُ لِقُبُورِنَا وَبُيُوتِنَا. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِلاَّ الإِذْخِرَ ". فَقَامَ أَبُو شَاهٍ ـ رَجُلٌ مِنْ أَهْلِ الْيَمَنِ ـ فَقَالَ اكْتُبُوا لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " اكْتُبُوا لأَبِي شَاهٍ ". قُلْتُ لِلأَوْزَاعِيِّ مَا قَوْلُهُ اكْتُبُوا لِي يَا رَسُولَ اللَّهِ قَالَ هَذِهِ الْخُطْبَةَ الَّتِي سَمِعَهَا مِنْ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم.
— да будет доволен Аллах ими обоими — говорил: Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) сказал: «
Есть сорок качеств, высшее из которых — дарение дойной козы. Любой раб, который совершит любое из этих качеств, надеясь на награду за него и веруя в обещанное, Аллах непременно введет его за это в Рай
».
Хассан сказал: И мы пересчитали то, что ниже дарения козы, как, например, ответ на приветствие, пожелание блага чихнувшему, устранение препятствия с дороги и тому подобное, но не смогли насчитать пятнадцать качеств