Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, изгнал племя Бану ан-Надир, а племя Курайза оставил и оказал им милость, пока те позже не начали сражаться, тогда он убил их мужчин и разделил их женщин, детей и имущество между мусульманами. Однако некоторые из них примкнули к Посланнику Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, и он даровал им безопасность, и они приняли ислам. Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, изгнал всех иудеев Медины: племя Бану Кайнука — а это племя ‘Абдуллаха ибн Саляма — и иудеев из племени Бану Хариса, и каждого иудея, который был в Медине»
.
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي مُحَمَّدُ بْنُ رَافِعٍ، وَإِسْحَاقُ بْنُ مَنْصُورٍ، قَالَ ابْنُ رَافِعٍ حَدَّثَنَا وَقَالَ، إِسْحَاقُ أَخْبَرَنَا عَبْدُ الرَّزَّاقِ، أَخْبَرَنَا ابْنُ جُرَيْجٍ، عَنْ مُوسَى بْنِ عُقْبَةَ، عَنْ نَافِعٍ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ، أَنَّالله عليه وسلم فَأَجْلَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم بَنِي النَّضِيرِ وَأَقَرَّ قُرَيْظَةَ وَمَنَّ عَلَيْهِمْ حَتَّى حَارَبَتْ قُرَيْظَةُ بَعْدَ ذَلِكَ فَقَتَلَ رِجَالَهُمْ وَقَسَمَ نِسَاءَهُمْ وَأَوْلاَدَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ بَيْنَ الْمُسْلِمِينَ إِلاَّ أَنَّ بَعْضَهُمْ لَحِقُوا بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَآمَنَهُمْ وَأَسْلَمُوا وَأَجْلَى رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم يَهُودَ الْمَدِينَةِ كُلَّهُمْ بَنِي قَيْنُقَاعَ - وَهُمْ قَوْمُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ سَلاَمٍ - وَيَهُودَ بَنِي حَارِثَةَ وَكُلَّ يَهُودِيٍّ كَانَ بِالْمَدِينَةِ .
был ниспослан по поводу ‘Абдаллаха ибн Хузафы ибн Кайса ибн ‘Ади ас-Сахми, которого Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, отправил в военный отряд
спрашивали, сколько их было в день Худайбии, и он сказал: «Нас было одна тысяча четыреста, и мы присягнули ему, а ‘Умар держал его за руку под деревом, и это была акация».
«Мы присягнули ему, за исключением джадда ибн Кайса аль-Ансари, который спрятался под брюхом своего верблюда»
спрашивали: «Присягнул ли Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, у Зуль-Хулайфы?» Он ответил: «Нет, однако
он помолился там и не принимал присягу ни у какого дерева, кроме того дерева, что было в Худайбии».
Ибн Джурайдж сказал: И сообщил мне Абу аз-Зубайр, что он слышал, как Джабир ибн ‘Абдуллах говорит: «Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сделал ду‘а у колодца Худайбии».
Арабский текст с графой иснада
وَحَدَّثَنِي إِبْرَاهِيمُ بْنُ دِينَارٍ، حَدَّثَنَا حَجَّاجُ بْنُ مُحَمَّدٍ الأَعْوَرُ، مَوْلَى سُلَيْمَانَ بْنِ مُجَالِدٍ قَالَ قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ وَأَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ، أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرًا، يُسْأَلُ هَلْ بَايَعَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم بِذِي الْحُلَيْفَةِ فَقَالَ لاَ وَلَكِنْ صَلَّى بِهَا وَلَمْ يُبَايِعْ عِنْدَ شَجَرَةٍ إِلاَّ الشَّجَرَةَ الَّتِي بِالْحُدَيْبِيَةِ . قَالَ ابْنُ جُرَيْجٍ وَأَخْبَرَنِي أَبُو الزُّبَيْرِ أَنَّهُ سَمِعَ جَابِرَ بْنَ عَبْدِ اللَّهِ يَقُولُ دَعَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم عَلَى بِئْرِ الْحُدَيْبِيَةِ .