, да будет доволен им Аллах, рассказывал со слов Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: был
«торговец, который давал людям в долг. И когда он видел нуждающегося, то говорил своим слугам: простите его, может быть, Аллах простит нас. И Аллах простил его»
Мне рассказал Хишам ибн ‘Аммар, нам рассказал Садака ибн Халид, нам рассказал Зейд ибн Вакид, от Бусра ибн ‘Убейдуллы, от ‘А’изаллаха Абу Идриса, от Абу ад-Дарды, да будет доволен им Аллах, который сказал: я сидел у Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, как вдруг подошел Абу Бакр, приподняв край своей одежды так, что открылось его колено. Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Что касается вашего товарища, то он совершил нечто рискованное». Он поприветствовал и сказал: «Между мной и Ибн аль-Хаттабом что-то произошло, и я погорячился, а затем пожалел об этом и попросил его простить меня, но он отказал мне. Поэтому я пришел к тебе». Он сказал: «Да простит тебя Аллах, о Абу Бакр!» — трижды. Затем ‘Умар пожалел об этом и пришел к дому Абу Бакра, спросив: «Абу Бакр дома?» Они ответили: «Нет». Тогда он пришел к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и поприветствовал его, лицо Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, стало меняться от гнева, пока Абу Бакр не испугался, упал на колени и сказал: «О Посланник Аллаха, клянусь Аллахом, я был более несправедлив вдвое!» Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Поистине, Аллах послал меня к вам, и вы сказали: «Ты лжешь», а Абу Бакр сказал: «Он говорит правду». Он поддержал меня своей душой и своим имуществом. Так неужели вы оставите моего товарища в покое?» — дважды. После этого его уже не обижали.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنِي هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ، حَدَّثَنَا صَدَقَةُ بْنُ خَالِدٍ، حَدَّثَنَا زَيْدُ بْنُ وَاقِدٍ، عَنْ بُسْرِ بْنِ عُبَيْدِ اللَّهِ، عَنْ عَائِذِ اللَّهِ أَبِي إِدْرِيسَ، عَنْ أَبِي الدَّرْدَاءِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كُنْتُ جَالِسًا عِنْدَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم إِذْ أَقْبَلَ أَبُو بَكْرٍ آخِذًا بِطَرَفِ ثَوْبِهِ حَتَّى أَبْدَى عَنْ رُكْبَتِهِ، فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " أَمَّا صَاحِبُكُمْ فَقَدْ غَامَرَ ". فَسَلَّمَ، وَقَالَ إِنِّي كَانَ بَيْنِي وَبَيْنَ ابْنِ الْخَطَّابِ شَىْءٌ فَأَسْرَعْتُ إِلَيْهِ ثُمَّ نَدِمْتُ، فَسَأَلْتُهُ أَنْ يَغْفِرَ لِي فَأَبَى عَلَىَّ، فَأَقْبَلْتُ إِلَيْكَ فَقَالَ " يَغْفِرُ اللَّهُ لَكَ يَا أَبَا بَكْرٍ ". ثَلاَثًا، ثُمَّ إِنَّ عُمَرَ نَدِمَ فَأَتَى مَنْزِلَ أَبِي بَكْرٍ فَسَأَلَ أَثَمَّ أَبُو بَكْرٍ فَقَالُوا لاَ. فَأَتَى إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم، فَسَلَّمَ فَجَعَلَ وَجْهُ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَتَمَعَّرُ حَتَّى أَشْفَقَ أَبُو بَكْرٍ، فَجَثَا عَلَى رُكْبَتَيْهِ فَقَالَ يَا رَسُولَ اللَّهِ، وَاللَّهِ أَنَا كُنْتُ أَظْلَمَ مَرَّتَيْنِ. فَقَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم " إِنَّ اللَّهَ بَعَثَنِي إِلَيْكُمْ فَقُلْتُمْ كَذَبْتَ. وَقَالَ أَبُو بَكْرٍ صَدَقَ. وَوَاسَانِي بِنَفْسِهِ وَمَالِهِ، فَهَلْ أَنْتُمْ تَارِكُو لِي صَاحِبِي ". مَرَّتَيْنِ فَمَا أُوذِيَ بَعْدَهَا.
, да будет доволен ими обоими Аллах, что люди, которые были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в день аль-Худайбии, рассеялись в тени деревьев, и вдруг люди окружили Пророка, да благословит его Аллах и приветствует. Он (Умар) сказал: «О Абдуллах, посмотри, в чем дело, люди окружили Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует». Он увидел, что они присягают ему, и присягнул сам, а затем вернулся к Умару, и (тот) вышел и присягнул».
Арабский текст с графой иснада
وَقَالَ هِشَامُ بْنُ عَمَّارٍ حَدَّثَنَا الْوَلِيدُ بْنُ مُسْلِمٍ، حَدَّثَنَا عُمَرُ بْنُ مُحَمَّدٍ الْعُمَرِيُّ، أَخْبَرَنِي نَافِعٌ، عَنِ ابْنِ عُمَرَ ـ رضى الله عنهما ـ أَنَّ النَّاسَ، كَانُوا مَعَ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم يَوْمَ الْحُدَيْبِيَةِ، تَفَرَّقُوا فِي ظِلاَلِ الشَّجَرِ، فَإِذَا النَّاسُ مُحْدِقُونَ بِالنَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَ يَا عَبْدَ اللَّهِ، انْظُرْ مَا شَأْنُ النَّاسِ قَدْ أَحْدَقُوا بِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَوَجَدَهُمْ يُبَايِعُونَ، فَبَايَعَ ثُمَّ رَجَعَ إِلَى عُمَرَ فَخَرَجَ فَبَايَعَ.
, и клянусь Аллахом, он не солгал мне, — что он слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил:
«Появятся в моей общине люди, которые сочтут дозволенными прелюбодеяние (аль-хир), шелк, вино и музыкальные инструменты. И поселятся люди у края горы (или знака), к ним будет приходить пастух со своим стадом, а бедняк придет к ним по нужде, и они скажут ему: „Вернись к нам завтра“. Ночью Аллах обрушит на них гору, а других превратит в обезьян и свиней до самого Дня воскресения».
Нам рассказали Яхья ибн аль-Фадль ас-Сиджистани, Хишам ибн Аммар и Сулейман ибн Абдуррахман ад-Димашки этот хадис — таков текст Яхьи ибн аль-Фадля ас-Сиджистани, — они сказали: нам рассказал Хатим ибн Исмаиль, нам рассказал Якуб ибн Муджахид Абу Хазра, от Убады ибн аль-Валида ибн Убады ибн ас-Самита: «Мы пришли к Джабиру, то есть ибн Абдулле, когда он был в своей мечети. Он сказал: «К нам в эту нашу мечеть пришел Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, с палкой из пальмовых ветвей ибн Таба в руке. Он посмотрел и увидел в кибле мечети мокроту, подошел к ней и соскреб ее палкой, а затем сказал: «Кто из вас любит, чтобы Аллах отвернулся от него Своим ликом?». Затем он сказал: «Поистине, когда кто-то из вас встает на молитву, Аллах находится перед его ликом, поэтому пусть никто не плюет перед своим лицом и не плюет справа от себя, а пусть плюет слева, под свою левую ногу. А если его вдруг что-то застанет врасплох, пусть сделает так своей одеждой». Он приложил ее к своему рту, потер, а затем сказал: «Принесите мне ароматическое вещество (абир)». Молодой человек из племени поспешно побежал к своим близким и принес на ладони желтое благовоние (халук), Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, взял его и нанес на кончик палки, а затем провел ею по следу от мокроты». Джабир сказал: «Именно поэтому вы стали использовать халук в своих мечетях».
Нам рассказали Хишам ибн Аммар, Сулейман ибн Абд ар-Рахман ад-Димашки и Яхья ибн аль-Фадль ас-Сиджистани, они сказали: нам рассказал Хатим, то есть Ибн Исмаил, нам рассказал Якуб ибн Муджахид Абу Хазра от Убады ибн аль-Валида ибн Убады ибн ас-Самита, который сказал: «Мы пришли к Джабиру, то есть ибн Абдалле». Он сказал: «Я отправился вместе с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, в поход. Он встал совершать молитву, а на мне была накидка (бурда), и я попытался перекрестить ее края, но они не сошлись. У нее были кисти, я перевернул ее, затем перекрестил края, а потом подвязал ее, чтобы она не падала. Затем я подошел и встал слева от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует. Он взял меня за руку и развернул, пока не поставил меня справа от себя. Тут подошел Ибн Сахр и встал слева от него, тогда он взял нас обоих за руки и отодвинул назад, так что мы встали позади него». Он сказал: «Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, стал наблюдать за мной, а я не замечал этого, пока не понял, и он сделал мне знак, чтобы я обернулся ею. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, закончил, он сказал: „О Джабир!“». Он сказал: «Я ответил: „Я здесь, о Посланник Аллаха“. Он сказал: „Если накидка широкая, то перекрести ее края, а если она узкая, то завяжи ее на поясе“»—
говорил: Я ночевал с Посланником Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, приносил ему воду для омовения и (то, что было нужно) для его нужд. Он сказал: «Проси меня (о чем хочешь)». Я сказал: «Твоего сопровождения в Раю». Он спросил: «Или что-то другое?» Я ответил: «Это». Он сказал: «
Тогда помоги мне против самого себя частыми земными поклонами (суджудами)».