Нам рассказал аль-Хасан ибн ‘Али, нам рассказал ‘Абд ар-Раззак, от Ибн Джурайджа, мне рассказал Ибн Абу Мулейка, от ‘Урвы ибн аз-Зубайра, от Марвана ибн аль-Хакама, который сказал: Зайд ибн Сабит спросил меня:«Почему ты читаешь в вечерней молитве (магриб) короткие суры из части аль-Муфассаль, тогда как я видел, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, читал в вечерней молитве самые длинные из длинных сур?» Я спросил: «Что это за самые длинные из длинных сур?» Он ответил: «Аль-А‘раф и другая — аль-Ан‘ам».Он сказал: Я сам спросил Ибн Абу Мулейку, и он сказал мне от себя: «Аль-Маида и аль-А‘раф».
Рассказал нам аль-Хасан ибн ‘Али, рассказал нам Хишам ибн Абду-ль-Малик и аль-Хаджжадж ибн Минхаль, они сказали: рассказал нам Хаммам, рассказал нам Исхак ибн Абдуллах ибн Абу Тальха, от Али ибн Яхьи ибн Халлада, от его отца, от его дяди Рифа‘а ибн Рафи‘а, с похожим смыслом. Он сказал: Посланник Аллаха, мир ему и благословение Аллаха, сказал: «Молитва кого-либо из вас не будет полноценной, пока он не совершит омовение, как повелел ему Всемогущий и Великий Аллах: омоет лицо, руки до локтей, протрет голову и ноги до щиколоток. Затем он произнесет такбир Всемогущему и Великому Аллаху, восхвалит Его, затем прочитает из Корана то, что позволено ему и что облегчено». И он упомянул нечто подобное хадису Хаммада. Он сказал: «Затем он произносит такбир, совершает земной поклон и плотно прижимает свое лицо». Хаммам сказал: «И иногда он говорил: „свой лоб к земле“, пока не успокоятся его суставы и не расслабятся. Затем он произносит такбир и выпрямляется сидя на своем седалище и выпрямляет спину». И он описал молитву так, (проделав) четыре рака‘ата, пока не завершил: «Молитва кого-либо из вас не будет полноценной, пока он не сделает это»
что когда Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, стал тяжелым [в годах или теле], Тамим ад-Дари сказал ему: „Не сделать ли мне для тебя минбар, о Посланник Аллаха, который собрал бы (или: выдержал бы) твои кости?“. Он ответил: „Да“. И он сделал для него минбар в две ступени
, сыну сестры Намира, спросить его о том, что он увидел от Му‘авии во время молитвы. Он сказал: «Я совершил с ним пятничную молитву в закрытом помещении. Когда я закончил молитву (произнес приветствие), я встал на своем месте и помолился. Когда он вошел, он послал за мной и сказал: „Больше не делай того, что ты сделал. Когда совершишь пятничную молитву, не соединяй ее другой молитвой, пока не поговоришь или не выйдешь, ибо Пророк Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, приказал это“»
«чтобы одна молитва не соединялась с другой, пока (молящийся) не поговорит или не выйдет»
Нам рассказал аль-Хасан ибн Али, нам рассказал Абу Абду-р-Рахман аль-Мукри, нам рассказал Хайва, а Ибн Лахи’а сказали: нам сообщил Абу-ль-Асвад о том, что он слышал, как Урва ибн аз-Зубайр рассказывал со слов Марвана ибн аль-Хакама о том, что он спросил Абу Хурайру: «Молился ли ты с Посланником Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) молитву страха?» Абу Хурайра ответил: «Да». Марван спросил: «Когда это было?» Абу Хурайра сказал: «В год похода на Наджд» Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) встал на предвечернюю молитву (аср), и вместе с ним встала одна группа, а другая группа встала напротив врага, повернувшись к ним спинами. Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) произнес такбир, и все они — те, кто был с ним, и те, кто стоял напротив врага — также произнесли такбир. Затем Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) совершил один поясной поклон, и совершила поклон группа, которая была с ним. Затем он совершил земной поклон, и совершила земной поклон группа, которая следовала за ним, в то время как остальные стояли напротив врага. Затем Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) встал, и встала группа, которая была с ним, и они отправились к врагу, противостоя им, а группа, которая была напротив врага, подошла и совершила поясной и земной поклоны, в то время как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) продолжал стоять, как и был. Затем они встали, и Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) совершил еще один поясной поклон, и они совершили поясной поклон вместе с ним, а затем он совершил земной поклон, и они совершили земной поклон вместе с ним. Затем подошла группа, которая была напротив врага, и совершила поясной и земной поклоны, в то время как Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) и те, кто был с ним, сидели. Затем наступил момент приветствия (таслима), и Посланник Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) произнес слова приветствия, и они все произнесли приветствие. Таким образом, у Посланника Аллаха (мир ему и благословение Аллаха) получилось два рак’ата, а у каждого человека из обеих групп — по одному рак’ату» .
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا الْحَسَنُ بْنُ عَلِيٍّ، حَدَّثَنَا أَبُو عَبْدِ الرَّحْمَنِ الْمُقْرِئُ، حَدَّثَنَا حَيْوَةُ، وَابْنُ، لَهِيعَةَ قَالاَ أَخْبَرَنَا أَبُو الأَسْوَدِ، أَنَّهُ سَمِعَ عُرْوَةَ بْنَ الزُّبَيْرِ، يُحَدِّثُ عَنْ مَرْوَانَ بْنِ الْحَكَمِ، أَنَّهُ سَأَلَ أَبَا هُرَيْرَةَ هَلْ صَلَّيْتَ مَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم صَلاَةَ الْخَوْفِ قَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ نَعَمْ . قَالَ مَرْوَانُ مَتَى فَقَالَ أَبُو هُرَيْرَةَ عَامَ غَزْوَةِ نَجْدٍ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى صَلاَةِ الْعَصْرِ فَقَامَتْ مَعَهُ طَائِفَةٌ وَطَائِفَةٌ أُخْرَى مُقَابِلَ الْعَدُوِّ ظُهُورُهُمْ إِلَى الْقِبْلَةِ فَكَبَّرَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم فَكَبَّرُوا جَمِيعًا الَّذِينَ مَعَهُ وَالَّذِينَ مُقَابِلِي الْعَدُوِّ ثُمَّ رَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً وَاحِدَةً وَرَكَعَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي مَعَهُ ثُمَّ سَجَدَ فَسَجَدَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي تَلِيهِ وَالآخَرُونَ قِيَامٌ مُقَابِلِي الْعَدُوِّ ثُمَّ قَامَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَقَامَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي مَعَهُ فَذَهَبُوا إِلَى الْعَدُوِّ فَقَابَلُوهُمْ وَأَقْبَلَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي كَانَتْ مُقَابِلِي الْعَدُوِّ فَرَكَعُوا وَسَجَدُوا وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَائِمٌ كَمَا هُوَ ثُمَّ قَامُوا فَرَكَعَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَةً أُخْرَى وَرَكَعُوا مَعَهُ وَسَجَدَ وَسَجَدُوا مَعَهُ ثُمَّ أَقْبَلَتِ الطَّائِفَةُ الَّتِي كَانَتْ مُقَابِلِي الْعَدُوِّ فَرَكَعُوا وَسَجَدُوا وَرَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَاعِدٌ وَمَنْ مَعَهُ ثُمَّ كَانَ السَّلاَمُ فَسَلَّمَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَسَلَّمُوا جَمِيعًا فَكَانَ لِرَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم رَكْعَتَانِ وَلِكُلِّ رَجُلٍ مِنَ الطَّائِفَتَيْنِ رَكْعَةٌ رَكْعَةٌ .