Рассказал нам Муса, рассказал нам Джарир ибн Хазим, от Хумайда ибн Хилала, от Анаса, да будет доволен им Аллах, который сказал:«Как будто я смотрю на пыль, поднимающуюся в переулках Бану Ганм, — процессия Джибриля, когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, направился к Бану Курайза».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُوسَى، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ حُمَيْدِ بْنِ هِلاَلٍ، عَنْ أَنَسٍ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَأَنِّي أَنْظُرُ إِلَى الْغُبَارِ سَاطِعًا فِي زُقَاقِ بَنِي غَنْمٍ مَوْكِبِ جِبْرِيلَ حِينَ سَارَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم إِلَى بَنِي قُرَيْظَةَ.
, да будет доволен Аллах ими обоими, который сказал: Когда мы возвращались из Хунайна,
Умар спросил Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, об обете (назр), который он дал во времена невежества (джахилии), — совершить итикаф, и Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, велел ему исполнить его
, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Ибрахим не лгал, кроме как в трёх случаях...» — и он упомянул хадис. — «...И он отдал ей Хаджар. Она сказала: «Аллах удержал руку неверного и сделал Хаджар моей служанкой». Абу Хурайра сказал: «О сыны небесной воды, это — ваша мать»
, да будет доволен Аллах ими обоими, сказал: Жена Сабита ибн Кайса ибн Шаммаса пришла к Пророку, да благословит его Аллах и приветствует, и сказала: «О Посланник Аллаха, я не порицаю Сабита ни в религии, ни в нраве, но я боюсь неверия (впадения в грех из-за неприязни)». Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
«Вернешь ли ты ему его сад?» Она сказала: «Да». И она вернула его ему, и он (Пророк) приказал ему разлучиться с ней.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا مُحَمَّدُ بْنُ عَبْدِ اللَّهِ بْنِ الْمُبَارَكِ الْمُخَرِّمِيُّ، حَدَّثَنَا قُرَادٌ أَبُو نُوحٍ، حَدَّثَنَا جَرِيرُ بْنُ حَازِمٍ، عَنْ أَيُّوبَ، عَنْ عِكْرِمَةَ، عَنِ ابْنِ عَبَّاسٍ، رضى الله عنهما قَالَ جَاءَتِ امْرَأَةُ ثَابِتِ بْنِ قَيْسِ بْنِ شَمَّاسٍ إِلَى النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم فَقَالَتْ يَا رَسُولَ اللَّهِ مَا أَنْقِمُ عَلَى ثَابِتٍ فِي دِينٍ وَلاَ خُلُقٍ، إِلاَّ أَنِّي أَخَافُ الْكُفْرَ. فَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " فَتَرُدِّينَ عَلَيْهِ حَدِيقَتَهُ ". فَقَالَتْ نَعَمْ. فَرَدَّتْ عَلَيْهِ، وَأَمَرَهُ فَفَارَقَهَا.
Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, запретил нам пить из золотых и серебряных сосудов и есть из них, а также запретил носить шелк и дибадж (толстый шелк) и сидеть на них.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَلِيٌّ، حَدَّثَنَا وَهْبُ بْنُ جَرِيرٍ، حَدَّثَنَا أَبِي قَالَ، سَمِعْتُ ابْنَ أَبِي نَجِيحٍ، عَنْ مُجَاهِدٍ، عَنِ ابْنِ أَبِي لَيْلَى، عَنْ حُذَيْفَةَ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ نَهَانَا النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم أَنْ نَشْرَبَ فِي آنِيَةِ الذَّهَبِ وَالْفِضَّةِ، وَأَنْ نَأْكُلَ فِيهَا، وَعَنْ لُبْسِ الْحَرِيرِ وَالدِّيبَاجِ، وَأَنْ نَجْلِسَ عَلَيْهِ.