А также передал нам Кутайба ибн Са‘ид, передал нам Лайс, (также) передал нам Мухаммад ибн Румх, сообщил нам Лайс от Абу аз-Зубайра аль-Макки, вольноотпущенника Хакима ибн Хизама, от Джабира ибн Абдуллаха аль-Ансари от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он запретил делать напиток (набиз) из изюма и сушеных фиников вместе, и запретил делать напиток из недозрелых и созревших фиников вместе».
, от Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, что он сказал: «
Накрывайте сосуды, завязывайте бурдюки, запирайте двери и гасите светильники, ибо поистине, шайтан не развяжет бурдюк, не откроет дверь и не раскроет сосуд. А если кто-либо из вас не найдет ничего, кроме как положить на свой сосуд палочку, поминая имя Аллаха, пусть сделает это, ибо маленькая грешница (мышь) может поджечь дом для его обитателей».
Кутайба не упомянул в своем хадисе: «И запирайте двери».
, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сделал себе перстень из золота и, надевая его, поворачивал вставку внутрь ладони. Люди последовали его примеру. Затем он сел на минбар, снял его и сказал:
«Я носил этот перстень, поворачивая вставку внутрь». Затем он выбросил его и сказал: «Клянусь Аллахом, я никогда не буду его носить». Тогда и люди выбросили свои перстни
этот же хадис. И некоторые из них передали хадис более полно, чем другие. В версии ибн Ахи аль-Маджишуна добавлено: Она сказала: «Я взяла ее и сделала из нее две подушки, и он опирался на них в доме»
сообщил ему, что некий человек заглянул в отверстие в двери Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, а у Посланника Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, была в руках расческа (мидра), которой он чесал голову. Когда Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, увидел его, он сказал:
«Если бы я знал, что ты смотришь, я вонзил бы ее тебе в глаз». И Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: «Ведь разрешение (изна) было установлено только ради зрения»
.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا يَحْيَى بْنُ يَحْيَى، وَمُحَمَّدُ بْنُ رُمْحٍ، قَالاَ أَخْبَرَنَا اللَّيْثُ، - وَاللَّفْظُ لِيَحْيَى - ح وَحَدَّثَنَا قُتَيْبَةُ بْنُ سَعِيدٍ، حَدَّثَنَا لَيْثٌ، عَنِ ابْنِ شِهَابٍ، أَنَّ سَهْلَ بْنَ سَعْدٍ السَّاعِدِيَّ، أَخْبَرَهُ أَنَّ رَجُلاً اطَّلَعَ فِي جُحْرٍ فِي بَابِ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم وَمَعَ رَسُولِ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم مِدْرًى يَحُكُّ بِهِ رَأْسَهُ فَلَمَّا رَآهُ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم قَالَ " لَوْ أَعْلَمُ أَنَّكَ تَنْظُرُنِي لَطَعَنْتُ بِهِ فِي عَيْنِكَ " . وَقَالَ رَسُولُ اللَّهِ صلى الله عليه وسلم " إِنَّمَا جُعِلَ الإِذْنُ مِنْ أَجْلِ الْبَصَرِ " .