Нам рассказал Абу Нуайм, нам рассказал Суфьян, от Мансура, от Ибрахима, от Хаммама, который сказал: Мы были с Хузайфой, когда ему сказали, что какой-то человек передает хадисы Усману (с целью натравить его на кого-то). Хузайфа сказал: Я слышал, как Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, говорил: «Не войдет в Рай сплетник».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا أَبُو نُعَيْمٍ، حَدَّثَنَا سُفْيَانُ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ إِبْرَاهِيمَ، عَنْ هَمَّامٍ، قَالَ كُنَّا مَعَ حُذَيْفَةَ فَقِيلَ لَهُ إِنَّ رَجُلاً يَرْفَعُ الْحَدِيثَ إِلَى عُثْمَانَ. فَقَالَ حُذَيْفَةُ سَمِعْتُ النَّبِيَّ صلى الله عليه وسلم يَقُولُ " لاَ يَدْخُلُ الْجَنَّةَ قَتَّاتٌ ".
Нам рассказал Усман, рассказал нам Джарир, от Мансура, от Абу Ваиля, от Абдуллы, да будет доволен им Аллах, что Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал: {
передал нам Усман ибн Аби Шейба, передал нам Джарир, от Мансура, от Абу Ваиля, от Масрука, от Аиши, которая сказала: «Вошли ко мне две старухи из иудеек Медины и сказали мне: "Поистине, обитатели могил подвергаются мучениям в своих могилах". Я сочла их лгуньями и не сочла правильным поверить им. Затем они вышли, и ко мне вошёл Пророк ﷺ. Я сказала ему: "О Посланник Аллаха, поистине, две старухи..." — и рассказала ему.
— да будет доволен им Аллах — от Пророка, да благословит его Аллах и приветствует, который сказал:
«Воистину, правдивость ведет к благочестию, а благочестие ведет в Рай. И человек будет продолжать говорить правду, пока не станет правдивейшим (сиддик). И воистину, ложь ведет к греховному, а греховное ведет в Ад. И человек будет продолжать лгать, пока не будет записан у Аллаха как лжец»
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ بْنُ أَبِي شَيْبَةَ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ عَنِ النَّبِيِّ صلى الله عليه وسلم قَالَ " إِنَّ الصِّدْقَ يَهْدِي إِلَى الْبِرِّ، وَإِنَّ الْبِرَّ يَهْدِي إِلَى الْجَنَّةِ، وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيَصْدُقُ حَتَّى يَكُونَ صِدِّيقًا، وَإِنَّ الْكَذِبَ يَهْدِي إِلَى الْفُجُورِ، وَإِنَّ الْفُجُورَ يَهْدِي إِلَى النَّارِ، وَإِنَّ الرَّجُلَ لَيَكْذِبُ، حَتَّى يُكْتَبَ عِنْدَ اللَّهِ كَذَّابًا ".
— да будет доволен им Аллах, — он сказал: мы были с Пророком, да благословит его Аллах и приветствует, на похоронах, и он стал чертить палкой по земле, а затем сказал:
«Нет среди вас никого, кому бы уже не было предопределено его место в Раю или в Аду»
. Они спросили: Так не положиться ли нам на это (предопределение)? Он ответил: «Трудитесь, ибо каждому облегчено (то, для чего он был создан)», — (и прочитал аят): «Что касается того, кто отдавал и был богобоязнен...»
Если вы втроем, то пусть двое не перешептываются, оставив третьего, пока вы не смешаетесь с людьми, из опасения опечалить его }.
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عُثْمَانُ، حَدَّثَنَا جَرِيرٌ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ أَبِي وَائِلٍ، عَنْ عَبْدِ اللَّهِ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم {إِذَا كُنْتُمْ ثَلاَثَةً فَلاَ يَتَنَاجَى رَجُلاَنِ دُونَ الآخَرِ، حَتَّى تَخْتَلِطُوا بِالنَّاسِ، أَجْلَ أَنْ يُحْزِنَهُ}.
, да будет доволен ими обоими Аллах, сказал: Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, сказал:
Когда ты ложишься на свое место, соверши омовение подобно омовению для молитвы, затем ляг на правый бок и скажи: О Аллах, я предал Тебе свое лицо, вверил Тебе свое дело и прибег к Твоей защите из страха и надежды на Тебя. Нет убежища и нет спасения от Тебя, кроме как у Тебя. Я уверовал в Твое Писание, которое Ты ниспослал, и в Твоего Пророка, которого Ты послал. И если ты умрешь, то умрешь на фитре (естестве), так сделай же их последними твоими словами
. Я сказал: Хочу запомнить их: «и в Твоего Посланника, которого Ты послал». Он сказал: Нет, «и в Твоего Пророка, которого Ты послал
, да будет доволен им Аллах, который сказал: Пророк, да благословит его Аллах и приветствует,
когда ложился на место своего ночного сна, говорил: 'О Аллах, с Твоим именем я умираю и живу'. А когда просыпался, говорил: 'Хвала Аллаху, Который оживил нас после того, как умертвил, и к Нему возвращение'
».
Арабский текст с графой иснада
حَدَّثَنَا عَبْدَانُ، عَنْ أَبِي حَمْزَةَ، عَنْ مَنْصُورٍ، عَنْ رِبْعِيِّ بْنِ حِرَاشٍ، عَنْ خَرَشَةَ بْنِ الْحُرِّ، عَنْ أَبِي ذَرٍّ ـ رضى الله عنه ـ قَالَ كَانَ النَّبِيُّ صلى الله عليه وسلم إِذَا أَخَذَ مَضْجَعَهُ مِنَ اللَّيْلِ قَالَ " اللَّهُمَّ بِاسْمِكَ أَمُوتُ وَأَحْيَا ". فَإِذَا اسْتَيْقَظَ قَالَ " الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي أَحْيَانَا بَعْدَ مَا أَمَاتَنَا وَإِلَيْهِ النُّشُورُ ".
, да будет доволен им Аллах, он сказал: Мы говорили в молитве: «Мир Аллаху, мир такому-то». Однажды Пророк, да благословит его Аллах и приветствует, сказал нам: «
Поистине, Аллах — Он и есть Мир (ас-Салям). Поэтому, когда кто-либо из вас сидит в молитве, пусть говорит: 'Приветствия Аллаху...' до слов '...праведным рабам'. Если он скажет это, то это достигнет каждого праведного раба Аллаха на небесах и на земле: 'Свидетельствую, что нет божества, кроме Аллаха, и свидетельствую, что Мухаммад — Его раб и Посланник'. Затем пусть выбирает из восхвалений то, что пожелает'
написал Му’авии ибн Абу Суфьяну, что Посланник Аллаха, да благословит его Аллах и приветствует, после каждой молитвы,
когда давал салям, говорил: Нет бога, кроме Аллаха, Единственного, у Которого нет сотоварища. Ему принадлежит власть, Ему — хвала, и Он способен на всякую вещь. О Аллах, никто не запретит того, что Ты даровал, и никто не дарует того, что Ты запретил, и не поможет богатство (или величие) обладателю богатства перед Тобой